London is a city made for walking The Economist(vocable)
2 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
London is a city made for walking The Economist
Like Paris London is a city made for walking. It is very healthy and people live longer in such cities. They don't have to wait in traffic jams as when they are driving. Every city should be equipped with buses or underground for that.
What do you think ? do you enjoy walking ? do you practice that sport in your daily routine ?
http://www.economist.com/news/britain/21582576-urban-pedestrians-buck-national-trend-footfalls (vocable 670)
What do you think ? do you enjoy walking ? do you practice that sport in your daily routine ?
http://www.economist.com/news/britain/21582576-urban-pedestrians-buck-national-trend-footfalls (vocable 670)
LONDON is a city made for walking. Unlike, for instance, Los Angeles its centre is easily accessible on foot. Outer boroughs are no more than an hour or two away. Its curved streets, in contrast to the rigid grid of New York, welcome idle wanderers and busy commuters alike. But despite traffic queues and teeming underground carriages most prefer to drive or to squeeze on to the Tube to get around the city. This is starting to change.
Dernière édition par MurielB le Mer 9 Oct - 10:32, édité 3 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18640
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
London is a city made for walking
Hi Muriel,
I do like to be on the sidewalks of Paris. There are so many things to admire that cannot be seen from a car (it is from a bus).
However, it's not very easy as it's too close to cars and I wouldn't say it's that healthy.
Anyways, I prefer walking on the sideways to going into the Métro (for short distances - till 2 kilometers, which corresponds to "made a continuous walk of 30 minutes once a week" of the article).
I had the opportunity to participate in the annual "Rando GDF Suez" (now abandoned) and it was a true pleasure: the police stopped the traffic and we could walk in the entire street.
I do like to be on the sidewalks of Paris. There are so many things to admire that cannot be seen from a car (it is from a bus).
However, it's not very easy as it's too close to cars and I wouldn't say it's that healthy.
Anyways, I prefer walking on the sideways to going into the Métro (for short distances - till 2 kilometers, which corresponds to "made a continuous walk of 30 minutes once a week" of the article).
I had the opportunity to participate in the annual "Rando GDF Suez" (now abandoned) and it was a true pleasure: the police stopped the traffic and we could walk in the entire street.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
London is a city made for walking
Hi Muriel,
Thanks for the link to the article: it's very interesting.
I'm sad as I think Paris is behind London regarding this Policy (walking).
A few words about the language...
- The Economist is a British magazine
- ie I can read "town centres" (the American words would be "city centers" ;)as well as lots of British words or spellings
- however, I'm stunned:
> Pavement curbs were removed and tarmac replaced by granite bricks
To me, "curb" is an American word; according to me, the British corresponding word would be "kerb".
Thanks for the link to the article: it's very interesting.
I'm sad as I think Paris is behind London regarding this Policy (walking).
A few words about the language...
- The Economist is a British magazine
- ie I can read "town centres" (the American words would be "city centers" ;)as well as lots of British words or spellings
- however, I'm stunned:
> Pavement curbs were removed and tarmac replaced by granite bricks
To me, "curb" is an American word; according to me, the British corresponding word would be "kerb".
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
London is a city made for walking The Economist(vocable)
yes Gérard and thank you for teaching us that differencegerardM a écrit:To me, "curb" is an American word; according to me, the British corresponding word would be "kerb".
A curb (US English), or kerb (UK English), is the edge of a pavement/sidewalk/footpath
Dernière édition par MurielB le Mer 9 Oct - 9:23, édité 2 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18640
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Sujets similaires
» Put away your knitting (The economist Vocable 671)
» Into the melting pot vocable 683 "The economist"
» On your marks The economist vocable 678
» going public and private vocable 680 The Economist
» In the trenches of a language war vocable 680 The economist
» Into the melting pot vocable 683 "The economist"
» On your marks The economist vocable 678
» going public and private vocable 680 The Economist
» In the trenches of a language war vocable 680 The economist
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum