Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
5 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Salon multi-langues (Multilingual lounge)
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonjour à tous,
Le Monde des Langues
Je vais revenir sur le sujet dans ma prochaine vidéo, cet article est donc toujours d'actualité !
Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
On parle beaucoup de langues faciles et difficiles. Ce clivage est-il réellement pertinent ? Essayons de proposer des critères plus objectifs.
MONDELANGUES.FR
Le Monde des Langues
Je vais revenir sur le sujet dans ma prochaine vidéo, cet article est donc toujours d'actualité !
Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
On parle beaucoup de langues faciles et difficiles. Ce clivage est-il réellement pertinent ? Essayons de proposer des critères plus objectifs.
MONDELANGUES.FR
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
La difficulté et la facilité de l'apprentissage d'une langue sont à mon sens liées à celui qui l'apprend
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
C'est mon avis Muriel. Il y a des enfants qui apprennent chacune des langues existantes.
Il est vrai toutefois qu'un Chinois ne maîtrisera pas sa langue (à l'écrit) avant de nombreuses années ; maintenant il est vrai aussi que des Français ne maîtrisent pas leur langue en entrant au collège et certains ne la maîtriseront pas de toute leur vie
Il est vrai toutefois qu'un Chinois ne maîtrisera pas sa langue (à l'écrit) avant de nombreuses années ; maintenant il est vrai aussi que des Français ne maîtrisent pas leur langue en entrant au collège et certains ne la maîtriseront pas de toute leur vie
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
J'ai l'impression que chaque langue réparti en quelque sorte la difficulté. Le chinois est effectivement très dur à écrire, moyennement dur à parler et vraiment facile pour ce qui est de la grammaire. L'anglais a mis presque toute la difficulté dans la prononciation et en a gardé un peu pour l'orthographe, le français dans l’orthographe et un peu dans la grammaire. Pour l'espagnol et l'allemand c'est presque tout dans la grammaire, le néerlandais et les langues scandinaves la prononciation...
Sinon évidement les langues que l'on parle modifie cette perception des difficultés. Le chinois mandarin est plutôt facile à lire si on lit le cantonais par exemple.
Sinon évidement les langues que l'on parle modifie cette perception des difficultés. Le chinois mandarin est plutôt facile à lire si on lit le cantonais par exemple.
Sleipnir- Messages : 5
Lieu : Metz
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Hello Sleipnir !
J'ai ouvert le sujet en reproduisant un billet du blog de Pierre ("Le monde des langues").
Je me permets de répondre à tes lignes...
Concernant le Chinois, j'ai travaillé avec 2 jeunes Chinois (d'une vingtaine d'années) qui travaillaient dans ma société ; un jour ils discutaient de la difficulté d'apprendre la langue de leur famille (leurs parents avaient émigré en France et eux, étaient nés dans notre pays, avaient suivi leur scolarité dans nos écoles primaires et la suite). Leur Français était vraiment très bon.
Je ne sais pas où ils habitaient exactement : dans la région parisienne, c'est sûr mais je veux dire que je ne connaissais pas leur environnement... d'habitude un migrant essaie de gommer son origine et n'est pas très insistant pour l'apprentissage de la langue ancestrale, c'est à la 2ème génération que l'envie de retrouver l'origine apparaît ; c'est -je crois- un peu différent pour les Chinois qui ont tendance à se regrouper (pour plusieurs raisons).
Dans le cas de mes 2 collègues, un voulait laisser tomber l'apprentissage de l'écriture. Il m'a expliqué qu'il fallait plus de 10 ans à un petit écolier Chinois pour maîtriser l'écriture (ceci à la condition qu'il poursuive des études sinon, il ne la maîtrisera jamais vraiment). Je ne sais pas si ses parents étaient favorables et l'aidaient mais il avait aussi à mener les études pour son métier.
> Le chinois mandarin est plutôt facile à lire si on lit le cantonais par exemple
A ma connaissance, l'écriture est la même pour toutes les langues Chinoises, ce sont les mots associés aux graphes qui diffèrent (en d'autres mots, tout Chinois peut échanger avec un autre par l'écriture mais pas forcément en parlant).
> moyennement dur à parler
(parler n'est pas la même chose que lire)
La prononciation est difficile pour un Européen (à cause des "tonalités") ; 2 graphies avec une toute petite différence (difficile à détecter pour un européen) peuvent signifier des choses bien différentes.
> chaque langue réparti en quelque sorte la difficulté
C'est amusant, on dirait que les ancêtres ont fait exprès
Que penses-tu de la langue polonaise ? Je ne parle pas le Polonais (ma copine est polonaise née en Australie mais elle ne parle pas plus de 10 mots) mais je pense que la grammaire, l'orthographe et la prononciation sont difficiles... les ancêtres étaient des vicieux !
N'as-tu pas adapté tes lignes pour coller à ta thèse ?
> L'anglais a mis presque toute la difficulté dans la prononciation et en a gardé un peu pour l'orthographe,
La prononciation anglaise n'a rien de difficile pour un locuteur natif (elle peut l'être pour un non-natif surtout quand, comme en France, les premiers cours ne parlent jamais de prononciation... qui n'est pas si difficile avec les quelques règles de base que les natifs apprennent au primaire -ils chantent les règles-).
L'orthographe anglaise est difficile pour un natif qui n'a pas trop pratiqué ce qui est un cas fréquent car ils n'insistent pas sur ce point à l'école.
> le français dans l’orthographe et un peu dans la grammaire
Pour un étranger, aussi bien l'orthographe que la grammaire et que la prononciation sont difficiles !...
Faire prononcer à un Anglais "sens dessus-dessous" est un cauchemar et ils ne font pas la différence entre ces sons dans une conversation courante avant beaucoup de temps
Pourquoi donc, ne prononce-t-on pas le "c" de "tabac" ? le "t" de "lit" ? "le "r" de menuisier" ?... nous ne pouvons pas reprocher à un Anglais la prononciation de "know", de "castle", de "subtle" ! tout au plus pouvons-nous les taquiner avec le "ough" (pas de problème, ils en rient eux-mêmes).
Ta thèse est intéressante !Sleipnir a écrit:J'ai l'impression que chaque langue réparti en quelque sorte la difficulté. Le chinois est effectivement très dur à écrire, moyennement dur à parler et vraiment facile pour ce qui est de la grammaire. L'anglais a mis presque toute la difficulté dans la prononciation et en a gardé un peu pour l'orthographe, le français dans l’orthographe et un peu dans la grammaire. Pour l'espagnol et l'allemand c'est presque tout dans la grammaire, le néerlandais et les langues scandinaves la prononciation...
Sinon évidement les langues que l'on parle modifie cette perception des difficultés. Le chinois mandarin est plutôt facile à lire si on lit le cantonais par exemple.
J'ai ouvert le sujet en reproduisant un billet du blog de Pierre ("Le monde des langues").
Je me permets de répondre à tes lignes...
Concernant le Chinois, j'ai travaillé avec 2 jeunes Chinois (d'une vingtaine d'années) qui travaillaient dans ma société ; un jour ils discutaient de la difficulté d'apprendre la langue de leur famille (leurs parents avaient émigré en France et eux, étaient nés dans notre pays, avaient suivi leur scolarité dans nos écoles primaires et la suite). Leur Français était vraiment très bon.
Je ne sais pas où ils habitaient exactement : dans la région parisienne, c'est sûr mais je veux dire que je ne connaissais pas leur environnement... d'habitude un migrant essaie de gommer son origine et n'est pas très insistant pour l'apprentissage de la langue ancestrale, c'est à la 2ème génération que l'envie de retrouver l'origine apparaît ; c'est -je crois- un peu différent pour les Chinois qui ont tendance à se regrouper (pour plusieurs raisons).
Dans le cas de mes 2 collègues, un voulait laisser tomber l'apprentissage de l'écriture. Il m'a expliqué qu'il fallait plus de 10 ans à un petit écolier Chinois pour maîtriser l'écriture (ceci à la condition qu'il poursuive des études sinon, il ne la maîtrisera jamais vraiment). Je ne sais pas si ses parents étaient favorables et l'aidaient mais il avait aussi à mener les études pour son métier.
> Le chinois mandarin est plutôt facile à lire si on lit le cantonais par exemple
A ma connaissance, l'écriture est la même pour toutes les langues Chinoises, ce sont les mots associés aux graphes qui diffèrent (en d'autres mots, tout Chinois peut échanger avec un autre par l'écriture mais pas forcément en parlant).
> moyennement dur à parler
(parler n'est pas la même chose que lire)
La prononciation est difficile pour un Européen (à cause des "tonalités") ; 2 graphies avec une toute petite différence (difficile à détecter pour un européen) peuvent signifier des choses bien différentes.
> chaque langue réparti en quelque sorte la difficulté
C'est amusant, on dirait que les ancêtres ont fait exprès
Que penses-tu de la langue polonaise ? Je ne parle pas le Polonais (ma copine est polonaise née en Australie mais elle ne parle pas plus de 10 mots) mais je pense que la grammaire, l'orthographe et la prononciation sont difficiles... les ancêtres étaient des vicieux !
N'as-tu pas adapté tes lignes pour coller à ta thèse ?
> L'anglais a mis presque toute la difficulté dans la prononciation et en a gardé un peu pour l'orthographe,
La prononciation anglaise n'a rien de difficile pour un locuteur natif (elle peut l'être pour un non-natif surtout quand, comme en France, les premiers cours ne parlent jamais de prononciation... qui n'est pas si difficile avec les quelques règles de base que les natifs apprennent au primaire -ils chantent les règles-).
L'orthographe anglaise est difficile pour un natif qui n'a pas trop pratiqué ce qui est un cas fréquent car ils n'insistent pas sur ce point à l'école.
> le français dans l’orthographe et un peu dans la grammaire
Pour un étranger, aussi bien l'orthographe que la grammaire et que la prononciation sont difficiles !...
Faire prononcer à un Anglais "sens dessus-dessous" est un cauchemar et ils ne font pas la différence entre ces sons dans une conversation courante avant beaucoup de temps
Pourquoi donc, ne prononce-t-on pas le "c" de "tabac" ? le "t" de "lit" ? "le "r" de menuisier" ?... nous ne pouvons pas reprocher à un Anglais la prononciation de "know", de "castle", de "subtle" ! tout au plus pouvons-nous les taquiner avec le "ough" (pas de problème, ils en rient eux-mêmes).
Dernière édition par gerardM le Ven 11 Aoû - 23:00, édité 2 fois (Raison : typo)
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Un commentaire que je viens de rédiger sur le blog de Pierre :
Bonsoir Adam, Pierre,
Désolé de venir répondre avec autant de retard...
Ah là là, que c'est complexe !
Il y a certaines langues qu'il est facile de commencer à parler... oui mais ça dépend de ce que l'on veut en faire !
S'il est facile de demander son chemin à un policier anglais pour se rendre à Trafalgar Square (d'autant que la phrase doit être dans tous les guides), avec ça on ne discutera pas de sujets philosophiques ; je pense que nous serons tous d'accord pour dire que plus on apprend, plus la complexité apparaît et si le but est de devenir un espion (aux yeux des Britanniques). il y a déjà plus de travail
Mettre le doigt sur le faible nombre de temps de conjugaison de l'Anglais est biaiser la chose car les temps anglais ne sont pas dans les conjugaisons formelles et il y a de très nombreuses manières d'exprimer l'époque (relative), la durée, les conséquences d'une action, etc. de nombreuses subtilités en Anglais... y compris pour le futur !
Dire que l'Anglais n'a pas de subjonctif est une idée reçue LOL quel est donc le temps dans "God save the Queen" ? c'est vrai que les verbes qui réclament un subjonctif sont plus rares qu'en Français mais le subjonctif existe bel et bien en Anglais (un natif pourrait dire que non mais...) !
Une langue a été créée (petit à petit) pour les besoins des locuteurs de l'époque. Les mots et verbes et notions très anciens sont complexes (le verbe aller en Français : vais, allons, irai...). Les choses sont plus simples pour les notions modernes qui deviennent également semblables dans les diverses langues (sauf en Français).
Une conséquence est que toutes les notions (tous les besoins) nécessaires sont là mais exprimées d'une certaines manière... les créateurs de la langue (des tas de gens au fil du temps) ont fait tout ce qu'ils ont pu sans être vicieux et en voulant faire simple !
L'orthographe peut périodiquement être réformée (comme en Espagnol) ou ne jamais l'être en prétendant que notre langue doit rester telle quelle (comme le Français).
Au fait, parler une langue n'est pas la même chose que l'entendre (et la comprendre), la lire, et que l'écrire.
Je connaissais un Espagnol né en France, étant allé à l'école primaire Fr avant de retourner en Espagne : son Français était très très bon (absolument aucun problème) mais il m'avait averti, son orthographe était une horreur car il écrivait de manière phonétique (à l'espagnole).
Evidemment, s'intéresser à la culture (l'humour, la langue de tous les jours) est encore autre chose. De même, il y a de nombreux niveaux de langues qu'il faut apprendre lorsqu'on veut prétendre devenir un espion : formel, informel, argot (et je simplifie).
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Encore un commentaire :
Pierre, tu parles là d'orthographe, pas de langue parlée.
Effectivement, il y a beaucoup d'erreurs classiques (it's its / there, teir, they're / your, you're / etc.), ceci parce que l'école primaire n'insiste pas sur l'orthographe... personnellement, je me sers de ces erreurs pour savoir comment ils prononcent.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
... un autre :
Victor, Pierre,
Pour moi, il est indéniable que le Français a conservé un caractère élitiste ce qui a aidé à sa diffusion jusqu'à la 1ère guerre mondiale : le monde entier (du moins les nantis) se devaient d'apprendre le Français (langue de la culture, langue de la diplomatie). Il est abominablement difficile de le réformer, de le simplifier, ce qui montre qu'il y a des tas d'intellectuels qui veulent conserver les archaïsmes (et continuer à "se masturber" - en s'admirant, en s'aimant, en voulant rester "entre-soi").
En Américain, par contre, il y a un principe qui est : "People rule", ce qui signifie que c'est la langue de la rue qui fait la règle (pas d'Académie aux USA) ; évidemment ça sert bien pour faire évoluer la langue et pour l'adapter, et pour la diffuser.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonsoir Gérard, bonsoir Sleipnir
Pourtant écrire est très important car cela permet aux apprenants de mieux retenir. je viens de discuter avec mon voisin, prof d'Anglais à la retraite. Il est super au café polyglotte de Calais car il aime la langue Anglaise et ne souhaite pas que les gens parlent n'importe comment. Il ne suffit pas de se comprendre, il faut que la langue reste belle : Bien prononcée avec les tournures idiomatiques qui font toute sa spécificité. Je connais un Anglais qui parle le Français des livres. La langue orale évolue bien sur et parler comme au siècle dernier n'est pas forcément ce qui a de mieux. La langue de la rue est également très intéressante;
C'est tout à fait vrai. Personnellement le son de la langue est pour moi très important. Quand j'apprends une langue étrangère, je déteste faire des exercices de grammaire et je préfère écouter et retenir les tournures de la langue en écoutant tout simplement.Gérard a écrit:Au fait, parler une langue n'est pas la même chose que l'entendre (et la comprendre), la lire, et que l'écrire.
Pourtant écrire est très important car cela permet aux apprenants de mieux retenir. je viens de discuter avec mon voisin, prof d'Anglais à la retraite. Il est super au café polyglotte de Calais car il aime la langue Anglaise et ne souhaite pas que les gens parlent n'importe comment. Il ne suffit pas de se comprendre, il faut que la langue reste belle : Bien prononcée avec les tournures idiomatiques qui font toute sa spécificité. Je connais un Anglais qui parle le Français des livres. La langue orale évolue bien sur et parler comme au siècle dernier n'est pas forcément ce qui a de mieux. La langue de la rue est également très intéressante;
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Muriel,
Tous les aspects de la langue sont importants : il faut tout travailler de manière équilibrée, dans tous ses niveaux y compris la langue de la rue -grammaticalement incorrecte- !
Attention aux excès, aux apprenants qui seraient trop sur l'écrit, qui sont capables de lire l'anglais dans les magazines, les journaux, l'Internet mais qui ont leur accent personnel (accès franco-français) et ne comprennent pas ce qu'un natif leur dit, qui ne sont pas compris lorsqu'ils parlent à quelqu'un d'autre qu'un Français LOL ils lisent et comprennent ce qu'ils lisent, généralement ils écrivent sans aucune erreur ; Grammaire et vocabulaire sont bons mais leur Anglais est souvent trop académique...
Je me souviens, il y a quelque années, j'avais cru utile de signaler les fautes d'un forum américain... j'avais raison mais j'ai compris que je saoulais les responsables !
Oui je connaissais la langue mieux que beaucoup de natifs mais...
Je me souviens aussi d'une discussion avec un Anglais d'un certain âge : je lui ai signalé une erreur qu'il faisait entre "farther" et "further" ; il méconnaissait "farther" ; après recherches, il a reconnu que j'avais raison... c'était le genre d'Anglais qui aimait sa langue et critiquait ces jeunes qui utilisaient les spécificités américaines !
Surtout, ne pas négliger, snober la langue parlée, c'est la base de tout !
Tous les aspects de la langue sont importants : il faut tout travailler de manière équilibrée, dans tous ses niveaux y compris la langue de la rue -grammaticalement incorrecte- !
Attention aux excès, aux apprenants qui seraient trop sur l'écrit, qui sont capables de lire l'anglais dans les magazines, les journaux, l'Internet mais qui ont leur accent personnel (accès franco-français) et ne comprennent pas ce qu'un natif leur dit, qui ne sont pas compris lorsqu'ils parlent à quelqu'un d'autre qu'un Français LOL ils lisent et comprennent ce qu'ils lisent, généralement ils écrivent sans aucune erreur ; Grammaire et vocabulaire sont bons mais leur Anglais est souvent trop académique...
Je me souviens, il y a quelque années, j'avais cru utile de signaler les fautes d'un forum américain... j'avais raison mais j'ai compris que je saoulais les responsables !
Oui je connaissais la langue mieux que beaucoup de natifs mais...
Je me souviens aussi d'une discussion avec un Anglais d'un certain âge : je lui ai signalé une erreur qu'il faisait entre "farther" et "further" ; il méconnaissait "farther" ; après recherches, il a reconnu que j'avais raison... c'était le genre d'Anglais qui aimait sa langue et critiquait ces jeunes qui utilisaient les spécificités américaines !
Surtout, ne pas négliger, snober la langue parlée, c'est la base de tout !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Gérard je pense qu'il faut surtout accepter les critiques, être heureux de progresser dans n'importe quelle langue y compris notre langue maternelle. Faire des fautes n'est pas la fin du monde mais penser que l'on connait tout sur tout nous enferme et c'est pire !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonsoir Muriel, bonsoir Gérard,
Que de réponses ! Il faudra que je lise out à tête reposée.
Il me semble bien que tu as raison en ce qui concerne les langues chinoises: elles sont mutuellement intelligibles à l'écrit. Par contre l'oral est complètement différent d'une langue chinoise à l'autre.
Difficile de se prononcer sur une langue qui m'est très peu connue. Je doute cependant que la grammaire du polonais soit simple, ne serait-ce que du fait des déclinaisons. En revanche l'orthographe des langues slaves est souvent simple.
Bien sûr que la prononciation anglaise est simple pour les natifs, c'est le propre d'une langue. En France les cours d'anglais ne parlent au contraire que de prononciation. Il ne faut pas oublier qu'en CM1 les élèves n'ont pas une grande pratique de l'écriture. Il est encore trop tôt pour dire si ce sera efficace mais en ce qui concerne la génération des trentenaires et plus le résultat n'est pas fameux.
Malheureusement les règles de prononciation de l'anglais ne se résument pas à une petite liste, loin s'en faut si tant est qu'une liste exhaustive puisse exister. Pour ce qui est de l'orthographe elle n'est pas non plus très cohérente, il faut bien l'admettre. Ce n'est pas l'espagnol ou même l'allemand.
Pour le français c'est bien la langue parlée qui est assez simple, pas sa lecture pour cause d'orthographe très piégeuse.
Pour expliciter un peu les "niveaux" d'une langue nous parlons plutôt d'activités langagières, qui sont au nombre de 5:
- compréhension écrite
- production écrite
- compréhension orale
- production orale en continu
- production orale en interaction
Que de réponses ! Il faudra que je lise out à tête reposée.
Il me semble bien que tu as raison en ce qui concerne les langues chinoises: elles sont mutuellement intelligibles à l'écrit. Par contre l'oral est complètement différent d'une langue chinoise à l'autre.
Difficile de se prononcer sur une langue qui m'est très peu connue. Je doute cependant que la grammaire du polonais soit simple, ne serait-ce que du fait des déclinaisons. En revanche l'orthographe des langues slaves est souvent simple.
Bien sûr que la prononciation anglaise est simple pour les natifs, c'est le propre d'une langue. En France les cours d'anglais ne parlent au contraire que de prononciation. Il ne faut pas oublier qu'en CM1 les élèves n'ont pas une grande pratique de l'écriture. Il est encore trop tôt pour dire si ce sera efficace mais en ce qui concerne la génération des trentenaires et plus le résultat n'est pas fameux.
Malheureusement les règles de prononciation de l'anglais ne se résument pas à une petite liste, loin s'en faut si tant est qu'une liste exhaustive puisse exister. Pour ce qui est de l'orthographe elle n'est pas non plus très cohérente, il faut bien l'admettre. Ce n'est pas l'espagnol ou même l'allemand.
Pour le français c'est bien la langue parlée qui est assez simple, pas sa lecture pour cause d'orthographe très piégeuse.
Pour expliciter un peu les "niveaux" d'une langue nous parlons plutôt d'activités langagières, qui sont au nombre de 5:
- compréhension écrite
- production écrite
- compréhension orale
- production orale en continu
- production orale en interaction
Sleipnir- Messages : 5
Lieu : Metz
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonjour Sleipnir,
Quelques lignes rapides...
Les déclinaisons ne sont pas grand chose ; il faut bien penser qu'une déclinaison (une altération de la fin du mot selon sa fonction dans la phrase) évite quelques prépositions (pas toutes) et que les prépositions constituent un cauchemar pour les apprenants car elles sont un peu affectées par hasard.
A l'époque, pour moi, la prononciation "i" ou "ai" de la lettre "i" demeurait un mystère.
Ce n'est pas le conseil de mon père dans mon enfance qui m'y a aidé puisqu'il me disait : "Pour bien prononcer l'Américain, tu te remplis la bouche de chewing-gum et c'est bon !". Ni cette autre "règle" que j'avais inventée : "tu prononces le "a" entre le son "a" et un son "ei", ça correspondra bien à l'accent d'une des multiples régions du monde anglophone : erreur !!!
Non, la prononciation de la lettre "i" n'a rien du hasard dans la majorité des cas : devant une consonne doublée ou dans la dernière syllabe d'un mot, il n'y a aucune ambiguïté, c'est le son "i" de "city" ! C'est clair et net et c'est une des quelques règles que chantent les écoliers anglo-saxons !
De même si les Américains prononcent volontiers la lettre "a" plutôt "ei" (par rapport aux Britanniques), il n'y a aucune ambiguïté lorsqu'elle appartient à la dernière syllabe du mot ou si elle précède une consonne doublée : "apple" ou "car" ont une même prononciation aux US, UK, Australie, Inde, etc.
Il en est de même pour la lettre "e" et c'est pourquoi les Américains ne doublent pas la consonne "l" dans "traveling", dans "canceled" et autres : c'est justement parce que le "ll" est inutile pour guider la prononciation !
Si on double la consonne dans le participe passé "hidden", c'est pour conserver le son "i" (de "city") - "to hide I hid, hidden" ; remarque la prononciation des mots "later, latter, ladder..."
Non, la prononciation de l'Anglais n'est pas du n'importe quoi !
En fait, ce que je décris ci-dessus comme règles de prononciation sont des règles d'orthographe pour les natifs car on apprend à prononcer lorsqu'on apprend à parler et c'est la manière d'orthographier qui leur pose problème, ce qu'on voit bien dans leurs erreurs "there their they're / its it's -mais pas eats-" !
Il n'y a que peu de règles de prononciation en Anglais mais elles sont capitales dans une grosse majorité de mots ! Les mots anglais sont souvent très courts et de nombreuses voyelles simples (je ne parle pas des diphtongues) se retrouvent en dernière syllabe ou alors, la langue anglaise double la consonne qui suit pour indiquer le son (ou l'orthographe, c'est comme on veut).
Quelques lignes rapides...
Le Polonais a des formes grammaticales différentes pour le pluriel selon qu'il s'agit de 2 ou de 3 et plus, ce qu'on trouve un peu en Anglais (en Français, la seule surprise est deuxième/second).Sleipnir a écrit:...
Difficile de se prononcer sur une langue qui m'est très peu connue. Je doute cependant que la grammaire du polonais soit simple, ne serait-ce que du fait des déclinaisons.
Les déclinaisons ne sont pas grand chose ; il faut bien penser qu'une déclinaison (une altération de la fin du mot selon sa fonction dans la phrase) évite quelques prépositions (pas toutes) et que les prépositions constituent un cauchemar pour les apprenants car elles sont un peu affectées par hasard.
Quelques anecdotes - ma copine Américaine vivait à proximité d'un bois où il y avait de nombreux écureuils (pas rare aux US - plutôt rare en France) ; je lui parlais d'un bel écureuil noir proche de nous et j'ai prononcé skwaïrel, elle ne comprenait pas et moi, j'étais sûr de mon vocabulaire...... prononciation anglaise... les règles de prononciation de l'anglais ne se résument pas à une petite liste, loin s'en faut...
A l'époque, pour moi, la prononciation "i" ou "ai" de la lettre "i" demeurait un mystère.
Ce n'est pas le conseil de mon père dans mon enfance qui m'y a aidé puisqu'il me disait : "Pour bien prononcer l'Américain, tu te remplis la bouche de chewing-gum et c'est bon !". Ni cette autre "règle" que j'avais inventée : "tu prononces le "a" entre le son "a" et un son "ei", ça correspondra bien à l'accent d'une des multiples régions du monde anglophone : erreur !!!
Non, la prononciation de la lettre "i" n'a rien du hasard dans la majorité des cas : devant une consonne doublée ou dans la dernière syllabe d'un mot, il n'y a aucune ambiguïté, c'est le son "i" de "city" ! C'est clair et net et c'est une des quelques règles que chantent les écoliers anglo-saxons !
De même si les Américains prononcent volontiers la lettre "a" plutôt "ei" (par rapport aux Britanniques), il n'y a aucune ambiguïté lorsqu'elle appartient à la dernière syllabe du mot ou si elle précède une consonne doublée : "apple" ou "car" ont une même prononciation aux US, UK, Australie, Inde, etc.
Il en est de même pour la lettre "e" et c'est pourquoi les Américains ne doublent pas la consonne "l" dans "traveling", dans "canceled" et autres : c'est justement parce que le "ll" est inutile pour guider la prononciation !
Si on double la consonne dans le participe passé "hidden", c'est pour conserver le son "i" (de "city") - "to hide I hid, hidden" ; remarque la prononciation des mots "later, latter, ladder..."
Non, la prononciation de l'Anglais n'est pas du n'importe quoi !
En fait, ce que je décris ci-dessus comme règles de prononciation sont des règles d'orthographe pour les natifs car on apprend à prononcer lorsqu'on apprend à parler et c'est la manière d'orthographier qui leur pose problème, ce qu'on voit bien dans leurs erreurs "there their they're / its it's -mais pas eats-" !
Il n'y a que peu de règles de prononciation en Anglais mais elles sont capitales dans une grosse majorité de mots ! Les mots anglais sont souvent très courts et de nombreuses voyelles simples (je ne parle pas des diphtongues) se retrouvent en dernière syllabe ou alors, la langue anglaise double la consonne qui suit pour indiquer le son (ou l'orthographe, c'est comme on veut).
Lorsque je parlais de "niveaux" de langue, je voulais évoquer, Queen's English, la langue affectée ("poshy" = un peu ridicule), la langue académique, la langue familière, la langue de la rue, la langue de la banlieue, le pidgin, l'argot, etc.Pour expliciter un peu les "niveaux" d'une langue nous parlons plutôt d'activités langagières, qui sont au nombre de 5:
- compréhension écrite
- production écrite
- compréhension orale
- production orale en continu
- production orale en interaction
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
la différence des alphabets, de la grammaire et de la prononciation
Bonjour,
Mon avis sur le sujet y a t-il des langues plus difficiles que d autres à apprendre?
Il me semble que la langue d'origine a surement une grande importance. Si vous êtes français que vous voulez apprendre l'espagnol vous allez trouver quelques similitudes qui vont vous aider pour apprendre l'alphabet, la grammaire l'écriture et la prononciation de cette langue par contre si vous devez apprendre le japonais, le chinois, l'arabe etc.. des langues qui n'ont ni le même alphabet ni la même grammaire et prononciation que le français je crois que l'apprentissage de ces langues va vous sembler beaucoup plus difficile. Je me base uniquement sur ma propre expérience quand j'ai voulu apprendre le grec moderne j'ai beaucoup plus souffert que d'apprendre l'anglais ou l'espagnol.
Je donne aussi des cours de français à des étrangers de toutes nationalités pour la prononciation par exemple une personne du japon va avoir beaucoup plus de mal à répéter le son de chaque lettre de l'alphabet français qu'une personne dont la langue natale a le même alphabet même s'il y a quelques différences. Mais pour la personne du japon ce sont des sonorités tout à fait nouvelles qu'elle n'a pas eu l'habitude d'entendre dans son enfance donc il y a une difficulté supplémentaire pour cette personne qui va engendrer un travail plus important.
Cependant pour un enfant japonais lui est-il plus difficile d'apprendre le japonais par rapport à un enfant français qui apprend le français en France je ne sais pas.
Cordialement
Garouste
Mon avis sur le sujet y a t-il des langues plus difficiles que d autres à apprendre?
Il me semble que la langue d'origine a surement une grande importance. Si vous êtes français que vous voulez apprendre l'espagnol vous allez trouver quelques similitudes qui vont vous aider pour apprendre l'alphabet, la grammaire l'écriture et la prononciation de cette langue par contre si vous devez apprendre le japonais, le chinois, l'arabe etc.. des langues qui n'ont ni le même alphabet ni la même grammaire et prononciation que le français je crois que l'apprentissage de ces langues va vous sembler beaucoup plus difficile. Je me base uniquement sur ma propre expérience quand j'ai voulu apprendre le grec moderne j'ai beaucoup plus souffert que d'apprendre l'anglais ou l'espagnol.
Je donne aussi des cours de français à des étrangers de toutes nationalités pour la prononciation par exemple une personne du japon va avoir beaucoup plus de mal à répéter le son de chaque lettre de l'alphabet français qu'une personne dont la langue natale a le même alphabet même s'il y a quelques différences. Mais pour la personne du japon ce sont des sonorités tout à fait nouvelles qu'elle n'a pas eu l'habitude d'entendre dans son enfance donc il y a une difficulté supplémentaire pour cette personne qui va engendrer un travail plus important.
Cependant pour un enfant japonais lui est-il plus difficile d'apprendre le japonais par rapport à un enfant français qui apprend le français en France je ne sais pas.
Cordialement
Garouste
Garouste- Messages : 1
Lieu : Lyon
Langues : Française
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonjour Garouste !
J'ai appris l'Italien et je ne pense pas avoir été aidé par la proximité avec le Français : c'est trop proche (lorsqu'on parle) et on confond - vocabulaire, piège - grammaire, il y a pas mal de différences - prononciation, non le Français n'aide pas avec la quasi-absence d'accent tonique et sa faible importance dans notre langue alors que la prononciation est capitale en Italien (un écart et un Italien ne comprend pas ce qu'on lui dit) ; par contre, la prononciation Fr a subi des transformations de fainéants comme la différence entre j'irai et j'irais, le ô qui ne se distingue plus des autres o eau aux... je m'en suis aperçu lorsque j'ai eu à travailler avec un Mosellan d'un certain âge qui, effectivement, parlait comme l'enseignaient mes instits.
Par contre, oui ça a été facile pour comprendre un Italien (à condition qu'il ne parle pas à vitesse réelle ).
A l'inverse, lorsqu'on apprend le Russe, on se méfie plus.
Guère de problème pour l'alphabet et une fois la lecture possible, on découvre une certaine proximité et un grammaire simple.
Une sonorité qui n'a pas été acquise et pratiquée dans l'enfance pose problème : les sons Français gênent -par exemple- les Anglo-saxons : "r", "ou/u", nos nasales comme dans "en un an", etc.
Toutefois, rien d'impossible quand on a la motivation ou le besoin.
Un grand merci pour ce premier message très intéressant, bienvenue sur le forum !Date d'inscription : 05/03/2015
N'est-ce pas un piège lorsque la langue apprise est trop proche ?Garouste a écrit:... Il me semble que la langue d'origine a surement une grande importance. Si vous êtes français que vous voulez apprendre l'espagnol vous allez trouver quelques similitudes qui vont vous aider pour apprendre l'alphabet, la grammaire l'écriture et la prononciation de cette langue par contre si vous devez apprendre le japonais, le chinois, l'arabe etc.. des langues qui n'ont ni le même alphabet ni la même grammaire et prononciation que le français je crois que l'apprentissage de ces langues va vous sembler beaucoup plus difficile. Je me base uniquement sur ma propre expérience quand j'ai voulu apprendre le grec moderne j'ai beaucoup plus souffert que d'apprendre l'anglais ou l'espagnol.
J'ai appris l'Italien et je ne pense pas avoir été aidé par la proximité avec le Français : c'est trop proche (lorsqu'on parle) et on confond - vocabulaire, piège - grammaire, il y a pas mal de différences - prononciation, non le Français n'aide pas avec la quasi-absence d'accent tonique et sa faible importance dans notre langue alors que la prononciation est capitale en Italien (un écart et un Italien ne comprend pas ce qu'on lui dit) ; par contre, la prononciation Fr a subi des transformations de fainéants comme la différence entre j'irai et j'irais, le ô qui ne se distingue plus des autres o eau aux... je m'en suis aperçu lorsque j'ai eu à travailler avec un Mosellan d'un certain âge qui, effectivement, parlait comme l'enseignaient mes instits.
Par contre, oui ça a été facile pour comprendre un Italien (à condition qu'il ne parle pas à vitesse réelle ).
A l'inverse, lorsqu'on apprend le Russe, on se méfie plus.
Guère de problème pour l'alphabet et une fois la lecture possible, on découvre une certaine proximité et un grammaire simple.
Oui, difficulté voire impossibilité !... des sonorités tout à fait nouvelles qu'elle n'a pas eu l'habitude d'entendre dans son enfance...
Une sonorité qui n'a pas été acquise et pratiquée dans l'enfance pose problème : les sons Français gênent -par exemple- les Anglo-saxons : "r", "ou/u", nos nasales comme dans "en un an", etc.
Toutefois, rien d'impossible quand on a la motivation ou le besoin.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonsoir à tous,
Une nouvelle vidéo de Pierre
Comme toujours avec YouTube,
https://www.youtube.com/watch?v=1G63aMpaPt4
sur la droite de l'écran on peut accéder aux autres vidéos de Pierre.
Une nouvelle vidéo de Pierre
Comme toujours avec YouTube,
https://www.youtube.com/watch?v=1G63aMpaPt4
sur la droite de l'écran on peut accéder aux autres vidéos de Pierre.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Merci pour cette vidéo éclairante. J'ai envie d'ajouter qu'il est difficile d'apprendre des langues semblables. On pourrait croire le contraire et dans la Vidéo, Pierre prend l'exemple du Néerlandais facile pour ceux qui connaissent l'Allemand et L'Anglais. Je ne suis pas sure que ce soit un avantage. Je connais l'Espagnol pour l'avoir appris à l'école puis à l'université. Pour des raisons personnelles je me suis mise à l'Italien qui lui ressemble énormément mais Je mélange pas mal et c'est très difficile !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Bonjour à tous
Voici la réponse que Frédériko m'a demandé en message privé de publier
Voici la réponse que Frédériko m'a demandé en message privé de publier
tout dépend à quel sujet?
Le chinois est très facile pour sa grammaire mais très compliqué pour ses 4 tons
l'hébreu est facile pour sa prononciation mais très difficile pour sa grammaire (sept modes "à ne pas confondre temps et mode")
sinon la plus facile au monde et ça c'est sûr c'est l'espéranto....
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
J'écris souvent que les sons anglais sont très nombreux -au point que je ne peux pas les distinguer- si bien que les mots anglais sont courts.
On en a quelques illustrations ci-dessus, ce n'est pas surprenant.
Au fait, il y a une erreur !
LOL
Which witch watches...
On en a quelques illustrations ci-dessus, ce n'est pas surprenant.
Au fait, il y a une erreur !
LOL
Which witch watches...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
Or which witches watch
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
You like to have the last word, don't you?MurielB a écrit:Or which witches watch
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
The French play it too softly with their:
- ton thé t'a-t-il ôté ta toux ?
- tes laitues naissent-elles ?
- les chaussettes de l'archiduchesse...
- ton thé t'a-t-il ôté ta toux ?
- tes laitues naissent-elles ?
- les chaussettes de l'archiduchesse...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Existe-t-il vraiment des langues plus difficiles que d'autres ? | Le Monde des Langues
gerardM a écrit:You like to have the last word, don't you?MurielB a écrit:Or which witches watch
Gérard i just like to show interest in what you have written. We all learn a lot !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Groupes de langues du monde
» Langues du monde - politiques linguistiques
» Le Monde des Langues - Anglais et français : langues sœurs et faux-amis
» Le Monde des Langues - Y a-t-il un âge pour apprendre les langues ?
» Le monde des langues
» Langues du monde - politiques linguistiques
» Le Monde des Langues - Anglais et français : langues sœurs et faux-amis
» Le Monde des Langues - Y a-t-il un âge pour apprendre les langues ?
» Le monde des langues
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Salon multi-langues (Multilingual lounge)
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum