English & French Expressions
3 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: English & French Expressions
Rebonsoir à tous,
Nous avons une liste en cours... learn-english-today
Nous avons une liste en cours... learn-english-today
- Nose out of joint / vexé, dépité
- Follow one's nose ou follow your instinct in life / (va tout droit) (suis ton intuition)
- Keep your nose clean / tiens-toi à carreau
- Look down your nose / regarder de haut
- Turn up one's nose at something / dédaigner
- Keep your nose to the grindstone / garder le nez dans le guidon ou travailler sans relâche
- It's no skin off my nose / je m'en moque éperdument
- Win by a nose / gagner d'une tête ou gagner d'un poil
to keep ou have one's nose to the grindstone / travailler sans relâche
to keep sb's nose to the grindstone / faire trimer[!] qn, faire travailler qn sans relâche
to have one's nose put out of joint / être dépité
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Bonjour Gérard bonjour à tous
Sympa toutes ces expressions avec "Nose". Il va falloir commencer à les utiliser dans nos posts afin de bien les assimiler. It really gets up my nose when I can't remember one of them.
Sympa toutes ces expressions avec "Nose". Il va falloir commencer à les utiliser dans nos posts afin de bien les assimiler. It really gets up my nose when I can't remember one of them.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Bonjour Muriel, bonjour à tous,
Il est important de les utiliser quelques fois si on veut bien les mémoriser : ça va être difficile, il va falloir réviser de temps en temps !
Il est important de les utiliser quelques fois si on veut bien les mémoriser : ça va être difficile, il va falloir réviser de temps en temps !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Bonsoir à tous,
Voici des expressions relatives à l'oreille :
Cette première partie s'adresse aux EMT pour leur apprendre des expressions françaises. Elle s'adresse aussi aux français pour rechercher les expressions anglaises correspondantes.
Il s'agit dans un premier temps, de trouver l'expression anglaise correspondante (s'il y a une expression, il convient de trouver l'expression exacte même si elle est complètement différente en anglais ; s'il n'y a pas d'expression anglaise, il convient de traduire pour que la chose soit compréhensible.
Dans un deuxième temps, on passera aux expressions anglaises non vues dans la premi-ère étape.
A l'occasion et s'il y a des choses intéressantes, comme nous l'avons fait pour le nez, on listera en Français et en Anglais : mots et expressions familiers et argotiques, noms pour les animaux.
Lorsque toutes les phases seront vues, il y aura un beau tableau récapitulatif.
Merci pour vos réponses !
Voici des expressions relatives à l'oreille :
- avoir les oreilles décollées
- dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille
- dresser l'oreille
- emmitouflé jusqu'aux oreilles
- rougir jusqu'aux oreilles
- tendre l'oreille
- entrer par une oreille et sortir par l'autre
- c'est arrivé or parvenu à leurs oreilles
- écouter de toutes ses oreilles, être tout oreilles
- n'écouter que d'une oreille, écouter d'une oreille distraite
- ouvre-bien les oreilles!
- il m'en a glissé or soufflé un mot à l'oreille
- en avoir plein les oreilles de qch
- tu me casses les oreilles
- ne prête pas l'oreille à
- avoir l' oreille fine
- avoir de l'oreille
- n'avoir pas d'oreille
- avoir l'oreille juste
- avoir l'oreille basse
- avoir l'oreille de qn
- s'il y a une oreille qui traîne
- tirer or frotter les oreilles à qn
- se faire tirer l'oreille pour faire
- montrer le bout de l'oreille (être vu)
- montrer le bout de l'oreille (se trahir)
- les oreilles ont dû te siffler
Cette première partie s'adresse aux EMT pour leur apprendre des expressions françaises. Elle s'adresse aussi aux français pour rechercher les expressions anglaises correspondantes.
Il s'agit dans un premier temps, de trouver l'expression anglaise correspondante (s'il y a une expression, il convient de trouver l'expression exacte même si elle est complètement différente en anglais ; s'il n'y a pas d'expression anglaise, il convient de traduire pour que la chose soit compréhensible.
Dans un deuxième temps, on passera aux expressions anglaises non vues dans la premi-ère étape.
A l'occasion et s'il y a des choses intéressantes, comme nous l'avons fait pour le nez, on listera en Français et en Anglais : mots et expressions familiers et argotiques, noms pour les animaux.
Lorsque toutes les phases seront vues, il y aura un beau tableau récapitulatif.
Merci pour vos réponses !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
why not?
when you have finished your funny list of british expressions with "nose" you can start another one with "mouth" if you want it.
I think that "to learn something through the horse's mouth" means apprendre une nouvelle par la rumeur publique.
I think that "to learn something through the horse's mouth" means apprendre une nouvelle par la rumeur publique.
ireneO- Messages : 29
Lieu : Eaubonne café-langues, Ermont
Langues : Française (Langue maternelle), En-US
Re: English & French Expressions
Hi Irène,
Thanks for your message: mouth will be the next one... I just started the ear topic.
27 points to work on
Thanks for your message: mouth will be the next one... I just started the ear topic.
27 points to work on
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Hi Gérard, Irène
Nice to meet you again on that forum irène. I will find some time to think about the word "ear" expressions I don't have time right now and then we will continue with "Mouth" excellent idea
Nice to meet you again on that forum irène. I will find some time to think about the word "ear" expressions I don't have time right now and then we will continue with "Mouth" excellent idea
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Bonjour Gérard Voici des expressions relatives à l'oreille j'espère que d'autres personnes vont rechercher car certaines traductions sont approximatives en tout cas c'est très sympa ce genre de travail merci :
1. avoir les oreilles décollées= To have sticking out ears
2. dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille= To have a word in sb’s ear about sth
3. dresser l'oreille = To cock up one’s ears
4. emmitouflé jusqu'aux oreilles = wrapped up warmly
5. rougir jusqu'aux oreilles = to go bright red or to blush to the root of one’s hair
6. tendre l'oreille = To prick up one’s ears
7. entrer par une oreille et sortir par l'autre = It goes in one ear and out the other.
8. c'est arrivé or parvenu à leurs oreilles = It has reached their ears
9. écouter de toutes ses oreilles, être tout oreilles = To be all ears.
10. n'écouter que d'une oreille, écouter d'une oreille distraite = to only half listen.
11. ouvre-bien les oreilles! = Listen carefully.
12. il m'en a glissé or soufflé un mot à l'oreille = He has whispered it into my ear.
13. en avoir plein les oreilles de qch = My head is full with
14. tu me casses les oreilles = you make a terrible racket.
15. ne prête pas l'oreille à = Don’t pay attention to
16. avoir l' oreille fine = to have a quick ear.
17. avoir de l'oreille = To have a good ear for music
18. n'avoir pas d'oreille = To have no ear for music
19. avoir l'oreille juste = to sing in tune.
20. avoir l'oreille basse = To be crestfallen
21. avoir l'oreille de qn= I don't understand the meaning
22. s'il y a une oreille qui traîne = walls have ears
23. tirer or frotter les oreilles à qn= To tweak sb’s ears
24. se faire tirer l'oreille pour faire = To be given a good telling off to do sth
25. montrer le bout de l'oreille (être vu)= To show oneself
26. montrer le bout de l'oreille (se trahir)= To give oneself away
27. les oreilles ont dû te siffler = Your ears must have been burning.
1. avoir les oreilles décollées= To have sticking out ears
2. dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille= To have a word in sb’s ear about sth
3. dresser l'oreille = To cock up one’s ears
4. emmitouflé jusqu'aux oreilles = wrapped up warmly
5. rougir jusqu'aux oreilles = to go bright red or to blush to the root of one’s hair
6. tendre l'oreille = To prick up one’s ears
7. entrer par une oreille et sortir par l'autre = It goes in one ear and out the other.
8. c'est arrivé or parvenu à leurs oreilles = It has reached their ears
9. écouter de toutes ses oreilles, être tout oreilles = To be all ears.
10. n'écouter que d'une oreille, écouter d'une oreille distraite = to only half listen.
11. ouvre-bien les oreilles! = Listen carefully.
12. il m'en a glissé or soufflé un mot à l'oreille = He has whispered it into my ear.
13. en avoir plein les oreilles de qch = My head is full with
14. tu me casses les oreilles = you make a terrible racket.
15. ne prête pas l'oreille à = Don’t pay attention to
16. avoir l' oreille fine = to have a quick ear.
17. avoir de l'oreille = To have a good ear for music
18. n'avoir pas d'oreille = To have no ear for music
19. avoir l'oreille juste = to sing in tune.
20. avoir l'oreille basse = To be crestfallen
21. avoir l'oreille de qn= I don't understand the meaning
22. s'il y a une oreille qui traîne = walls have ears
23. tirer or frotter les oreilles à qn= To tweak sb’s ears
24. se faire tirer l'oreille pour faire = To be given a good telling off to do sth
25. montrer le bout de l'oreille (être vu)= To show oneself
26. montrer le bout de l'oreille (se trahir)= To give oneself away
27. les oreilles ont dû te siffler = Your ears must have been burning.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Hi Muriel,
2. dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille
This implies to speak in a low voice
6. tendre l'oreille
The response you gave implies we learned - tendre l'oreille is something we do when we cannot hear
21. avoir l'oreille de qn= I don't understand the meaning
We use this expression to mean that the person trusts us
24. se faire tirer l'oreille pour faire
This expression means we have to insist to get things done
Bravo Muriel, tu as 11 émoticônes qui sourient et 10 émoticônes qui montrent que ce n'est pas loin !MurielB a écrit:
1. avoir les oreilles décollées= To have sticking out ears
2. there's better / dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille= To have a word in sb’s ear about sth
3. dresser l'oreille = To cock up one’s ears
4. emmitouflé jusqu'aux oreilles = wrapped up warmly
5. rootS rougir jusqu'aux oreilles = to go bright red or to blush to the roots of one’s hair
6. tendre l'oreille = To prick up one’s ears
7. entrer par une oreille et sortir par l'autre = It goes in one ear and out the other.
8. there's better / c'est arrivé or parvenu à leurs oreilles = It has reached their ears
9. écouter de toutes ses oreilles, être tout oreilles = To be all ears.
10. with a hyphen n'écouter que d'une oreille, écouter d'une oreille distraite = to only half-listen.
11. ouvre-bien les oreilles! = Listen carefully.
12. there's better / il m'en a glissé or soufflé un mot à l'oreille = He has whispered it into my ear.
13. there's better / en avoir plein les oreilles de qch = My head is full with
14. there's better / tu me casses les oreilles = you make a terrible racket.
15. ne prête pas l'oreille à = Don’t pay attention to
16. there's better / avoir l' oreille fine = to have a quick ear.
17. avoir de l'oreille = To have a good ear for music
18. there's better / n'avoir pas d'oreille = To have no ear for music
19. there's better / avoir l'oreille juste = to sing in tune.
20. avoir l'oreille basse = To be crestfallen
21. avoir l'oreille de qn= I don't understand the meaning
22. there's better / s'il y a une oreille qui traîne = walls have ears
23. tirer or frotter les oreilles à qn= To tweak sb’s ears
24. se faire tirer l'oreille pour faire = To be given a good telling off to do sth
25. there's better / montrer le bout de l'oreille (être vu)= To show oneself
26. montrer le bout de l'oreille (se trahir)= To give oneself away
27. les oreilles ont dû te siffler = Your ears must have been burning.
2. dire qch à l'oreille de qn, dire qch à qn dans le creux de l'oreille
This implies to speak in a low voice
6. tendre l'oreille
The response you gave implies we learned - tendre l'oreille is something we do when we cannot hear
21. avoir l'oreille de qn= I don't understand the meaning
We use this expression to mean that the person trusts us
24. se faire tirer l'oreille pour faire
This expression means we have to insist to get things done
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Bonsoir à tous,
Avant que Krystyna ou un EMT le fasse , je passe à l'étape 2 en listant les expressions anglaises relatives à ear :
Il s'agit de trouver l'expression française correspondante (s'il y a une expression, il convient de trouver l'expression exacte même si elle est complètement différente en français ; s'il n'y a pas d'expression française, il convient de traduire pour que la chose soit compréhensible.
Il y a des expressions qui sont dans la liste des expressions françaises précédentes. Il y a également des expressions nouvelles.
A l'occasion et s'il y a des choses intéressantes, comme nous l'avons fait pour le nez, on listera en Français et en Anglais : mots et expressions familiers et argotiques, noms pour les animaux.
Déjà, il convient de remarquer que ear a un sens que je ne connaissais pas : c'est un épi, de blé, de maïs, etc.
Merci pour vos réponses !
Avant que Krystyna ou un EMT le fasse , je passe à l'étape 2 en listant les expressions anglaises relatives à ear :
- to play music by ear
- he is wet behind the ears
- it has come to my ears that
- about ou around one's ears
- my ears are burning
- to be all ears[!]
- to be on one's ear[!]
- to bend sb's ear
- to be out on one's ear[!] (from job)
- to be out on one's ear[!] (from home)
- to be up to one's ears in debt/work
- to get a thick ear[!]
- to give sb a thick ear[!]
- to have a word in sb's ear
- to close ou shut one's ear(s) to sth/sb
- to go in one ear and out the other
- to have ou keep one's ear to the ground
- to have the ear of sb
- I'll keep my ears open
- to lend ou give a sympathetic ear to sb
- to listen with (only) half an ear
- to play it/sth by ear (figurative)
- to set ou put sb on his/her ear[!] US
Il s'agit de trouver l'expression française correspondante (s'il y a une expression, il convient de trouver l'expression exacte même si elle est complètement différente en français ; s'il n'y a pas d'expression française, il convient de traduire pour que la chose soit compréhensible.
Il y a des expressions qui sont dans la liste des expressions françaises précédentes. Il y a également des expressions nouvelles.
A l'occasion et s'il y a des choses intéressantes, comme nous l'avons fait pour le nez, on listera en Français et en Anglais : mots et expressions familiers et argotiques, noms pour les animaux.
Déjà, il convient de remarquer que ear a un sens que je ne connaissais pas : c'est un épi, de blé, de maïs, etc.
Merci pour vos réponses !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Merci Gérard pour les corrections qui me permettront de progresser. je ferai l'autre partie jeudi car je suis absente ce jour
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
to play music by ear= jouer de la musique à l'oreille
he is wet behind the ears=Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
it has come to my ears that= c'est venu jusqu'à mes oreilles que
about ou around one's ears= avec to go about and around one's ears= Je pense "se casser le nez"
my ears are burning= Mes oreilles sifflent(Parce que quelqu'un parle de moi)
to be all ears[!] ¨Etre tout ouie.
to be on one's ear[!]=
to bend sb's ear casser les oreilles de quelqu'un (Parce que l'on parle trop )
to be out on one's ear[!] (from job)= Etre congédié ou être mis à la porte.
to be out on one's ear[!] (from home)= Etre mis dehors.
to be up to one's ears in debt/work = En avoir jusqu'au cou.
to get a thick ear[!]= avoir une raclée
to give sb a thick ear[!]=Donner une raclée
to have a word in sb's ear= Toucher un mot à quelqu'un
to close ou shut one's ear(s) to sth/sb = ne pas écouter quelquechose
to go in one ear and out the other= Entrer par une oreille et sortir de l'autre
to have ou keep one's ear to the ground = Faire attention aux moindres indice
to have the ear of sb= Avoir de l'influence su quelqu'un d'important.
I'll keep my ears open = Je garderai les oreilles grandes ouvertes
to lend ou give a sympathetic ear to sb = Ecouter quelqu'un
to listen with (only) half an ear= Ecouter d'une oreille distraite
to play it/sth by ear (figurative) = Jouer à l'oreille
to set ou put sb on his/her ear[!] US= scandaliser quelqu'un
Bonjour Gérard, tous
Voici un début mais il faut que je réfléchisse encore et que je termine
merci et si vous voulez m'aider you are welcome. Bien sûr on a le droit de regarder sur internet.
he is wet behind the ears=Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
it has come to my ears that= c'est venu jusqu'à mes oreilles que
about ou around one's ears= avec to go about and around one's ears= Je pense "se casser le nez"
my ears are burning= Mes oreilles sifflent(Parce que quelqu'un parle de moi)
to be all ears[!] ¨Etre tout ouie.
to be on one's ear[!]=
to bend sb's ear casser les oreilles de quelqu'un (Parce que l'on parle trop )
to be out on one's ear[!] (from job)= Etre congédié ou être mis à la porte.
to be out on one's ear[!] (from home)= Etre mis dehors.
to be up to one's ears in debt/work = En avoir jusqu'au cou.
to get a thick ear[!]= avoir une raclée
to give sb a thick ear[!]=Donner une raclée
to have a word in sb's ear= Toucher un mot à quelqu'un
to close ou shut one's ear(s) to sth/sb = ne pas écouter quelquechose
to go in one ear and out the other= Entrer par une oreille et sortir de l'autre
to have ou keep one's ear to the ground = Faire attention aux moindres indice
to have the ear of sb= Avoir de l'influence su quelqu'un d'important.
I'll keep my ears open = Je garderai les oreilles grandes ouvertes
to lend ou give a sympathetic ear to sb = Ecouter quelqu'un
to listen with (only) half an ear= Ecouter d'une oreille distraite
to play it/sth by ear (figurative) = Jouer à l'oreille
to set ou put sb on his/her ear[!] US= scandaliser quelqu'un
Bonjour Gérard, tous
Voici un début mais il faut que je réfléchisse encore et que je termine
merci et si vous voulez m'aider you are welcome. Bien sûr on a le droit de regarder sur internet.
Dernière édition par MurielB le Ven 13 Mai - 9:23, édité 2 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Muriel,
Je te laisse le temps de revoir tes réponses...
Je te laisse le temps de revoir tes réponses...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Voila la suite
to play music by ear= jouer de la musique à l'oreille
he is wet behind the ears=Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.
it has come to my ears that= c'est venu jusqu'à mes oreilles que
about ou around one's ears= avec to go about and around one's ears= Je pense "se casser le nez"
my ears are burning= Mes oreilles sifflent(Parce que quelqu'un parle de moi)
to be all ears[!] ¨Etre tout ouie.
to be on one's ear[!]=
to bend sb's ear casser les oreilles de quelqu'un (Parce que l'on parle trop )
to be out on one's ear[!] (from job)= Etre congédié ou être mis à la porte.
to be out on one's ear[!] (from home)= Etre mis dehors.
to be up to one's ears in debt/work = En avoir jusqu'au cou.
to get a thick ear[!]= avoir une raclée
to give sb a thick ear[!]=Donner une raclée
to have a word in sb's ear= Toucher un mot à quelqu'un
to close ou shut one's ear(s) to sth/sb = ne pas écouter quelquechose
to go in one ear and out the other= Entrer par une oreille et sortir de l'autre
to have ou keep one's ear to the ground = Faire attention aux moindres indice
to have the ear of sb= Avoir de l'influence su quelqu'un d'important.
I'll keep my ears open = Je garderai les oreilles grandes ouvertes
to lend ou give a sympathetic ear to sb = Ecouter quelqu'un
to listen with (only) half an ear= Ecouter d'une oreille distraite
to play it/sth by ear (figurative) = Jouer à l'oreille
to set ou put sb on his/her ear[!] US= scandaliser quelqu'un
Voilà Gérard, merci
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Hi Muriel,
> to set ou put sb on his/her ear[!] US me fait penser à
He gets on my nerves[!] (tous pays anglo) = Il m'énerve
> to get a thick ear[!] me fait penser à
Do you want a fat lip? = tu veux un gnon ?
- to play music by ear= jouer de la musique à l'oreille
- he is wet behind the ears=Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait / c'est un petit jeunot
- it has come to my ears that= c'est venu jusqu'à mes oreilles que / il m'est arrivé aux oreilles que
- about ou around one's ears=
avec to go about and around one's ears= Je pense "se casser le nez"/ tout autour de soi - my ears are burning= Mes oreilles sifflent(Parce que quelqu'un parle de moi)
- to be all ears[!] = Etre tout ouie.
- to be on one's ear[!]= être rond, ivre
- to bend sb's ear
casser les oreilles de quelqu'un (Parce que l'on parle trop )/ insister auprès de quelqu'un - to be out on one's ear[!] (from job)= Etre congédié ou être mis à la porte.
- to be out on one's ear[!] (from home)= Etre mis dehors.
- to be up to one's ears in debt/work = En avoir jusqu'au cou.
- to get a thick ear[!]= avoir une raclée / recevoir une baffe
- to give sb a thick ear[!]=Donner une raclée / commer une baffe à quelqu'un
- to have a word in sb's ear=
Toucher un mot à quelqu'unparler à quelqu'un en privé - to close ou shut one's ear(s) to sth/sb =
ne pas écouter quelque choserefuser d'écouter qch/qn - to go in one ear and out the other= Entrer par une oreille et sortir de l'autre
- to have ou keep one's ear to the ground =
Faire attention aux moindres indicegarder l'oeil ouvert - to have the ear of sb= Avoir de l'influence su quelqu'un d'important / avoir l'oreille de quelqu'un
- I'll keep my ears open = Je garderai les oreilles grandes ouvertes / si j'entends parler de quelque chose, je te le dirai
- to lend ou give a sympathetic ear to sb =
Ecouter quelqu'unprêter une oreille compatissante à qn - to listen with (only) half an ear= Ecouter d'une oreille distraite / n'écouter que d'une oreille
- to play it/sth by ear (figurative) =
Jouer à l'oreilleimproviser - to set ou put sb on his/her ear[!] US=
scandaliser quelqu'unprovoquer la colère de qn
> to set ou put sb on his/her ear[!] US me fait penser à
He gets on my nerves[!] (tous pays anglo) = Il m'énerve
> to get a thick ear[!] me fait penser à
Do you want a fat lip? = tu veux un gnon ?
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Thank you very much Gérard for correcting my mistakes ! I am learning the expressions
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Bonsoir Muriel, bonsoir à tous,
Pour compléter le tableau, voici quelques mots d'argot pour les oreilles :
- esgourde
- étagère à crayon
- étagère à mégot
- baffle
- cage à miel
- éventail à moustiques
- feuille
- portugaise
- trompe d'Eustache
- manette
(je ne connaissais pas les 2 derniers mots)
Voici une page Internet relative aux mots et expressions argotiques/familières relatives aux oreilles (j'ai bien ri) -> http://www.languefrancaise.net/bob/liste.php?motsclef=oreilles&submit=Gi!&moduless=siterech&exact=1
Pour compléter le tableau, voici quelques mots d'argot pour les oreilles :
- esgourde
- étagère à crayon
- étagère à mégot
- baffle
- cage à miel
- éventail à moustiques
- feuille
- portugaise
- trompe d'Eustache
- manette
(je ne connaissais pas les 2 derniers mots)
Voici une page Internet relative aux mots et expressions argotiques/familières relatives aux oreilles (j'ai bien ri) -> http://www.languefrancaise.net/bob/liste.php?motsclef=oreilles&submit=Gi!&moduless=siterech&exact=1
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: English & French Expressions
Bonjour Gérard, tous
C'est vrai que ces expressions relatives aux oreilles sont très drôles et expressives mais j'avoue ne pas trop les connaitre.
C'est vrai que ces expressions relatives aux oreilles sont très drôles et expressives mais j'avoue ne pas trop les connaitre.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
English expressions i come across when I read
To get one's kicks = to have fun, a good time; to enjoy something.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
Hi Everyone
I have just revised the expressions with "Nose" and "Ear" why not start again with "Hair " for instance
If you like to write them down it would be great !
I have just revised the expressions with "Nose" and "Ear" why not start again with "Hair " for instance
http://www.mediadico.com/dictionnaire/francais-anglais/cheveu/1 |
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: English & French Expressions
There is something else I want to tell you about "hair" There is something magic and very feminine in it . For instance my granddaughter Cécile, who has curly thin long hair told me this morning (She and her brother are staying with us for the holidays) that her father wants her to let it grow like Rapunzel. Do you know who Rapunzel is ? Rapunzel was a child who was raised by an evil witch, and who grew long, beautiful hair. Rapunzel lived in a tower with no escape. when she Would let it down the witch was able to visit her. On day a prince managed to climb in and the witch was so furious that she cut Rapunzel 's beautiful hair short. It was the worst punishment
She wanted to remove her feminity
,Here are now expressions with the Word "Hair"
She wanted to remove her feminity
,Here are now expressions with the Word "Hair"
Yesterday when I woke up, I looked in a mirror. I looked very neat and organized. Not a hair was out of place. But today when I woke up, I knew I was going to have a bad hair day. My hair was standing up in all the wrong places. I thought I would be unhappy all day and things would not go well. I work at home so I just hoped that my computer would work right and not have a bad hair day also.
I was very tired because I did not sleep well last night. I made the mistake of watching a horror movie on television. The movie really made my hair stand on end. It was about a house possessed by evil spirits. The thought of having to live alone in a house like that was so frightening it was enough to curl your hair. I will say it another way: watching that movie was a hair-raising experience.
I prepared a meal for my children but they were behaving badly. I turned on the television so they would be quiet. I did not want them to be difficult or to get in my hair while I was working on the computer.
My children were making so much noise that I could not work. I was getting angry. In fact, I was ready to pull my hair out. I told them to please be quiet or I would punish them. But they knew I would not harm a hair on their heads.
I decided to make myself some strong coffee so I could work better. But my drink was so strong that it could put hair on your chest.
Finally, I got back to work. I was writing a proposal for a project. I knew that I was very close to finishing the proposal. Success was very close – within a hair's breadth. My supervisor called me to discuss the project. She wanted to argue about very small differences and unimportant details. But I told her not to split hairs.
Later, I got a telephone call from a friend whom I had not seen in a long time. In fact, I had not seen hide nor hair of him in months. So I was glad to know that he was all right.
I worked all day and finished my project. So I decided to celebrate, have some fun and let my hair down. I played some old recordings, and my children and I danced around the room. The recordings are from my favorite musical, a show called "Hair." It takes place during the nineteen sixties when many young people wore their hair very long.
.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» English Expressions
» A few irish expressions
» Idiomatic expressions in English
» pseudo-synonyms which are also close in their spellings
» School and Education
» A few irish expressions
» Idiomatic expressions in English
» pseudo-synonyms which are also close in their spellings
» School and Education
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum