Café polyglotte sur le net (Language forum)
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

True English

+5
Remy
Guilaine
ireneO
MurielB
gerardM
9 participants

Page 4 sur 25 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 14 ... 25  Suivant

Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  Guilaine Ven 25 Jan - 13:43

Very interesting, indeed !
Guilaine
Guilaine

Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Ven 25 Jan - 17:27

Hi Muriel, Ghislaine, hi everyone,

Thanks for your message Muriel.

> You have 3 gears in your car 1st 2nd 3rd
If not an automatic gearbox, your car is dodgy. Do you have a reverse? Wink

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Ven 25 Jan - 20:07

you are right an automatic gearbox is much better and we are also lucky to have a reverse ! Very Happy

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Ven 25 Jan - 20:14

> lucky to have reverse !
Another solution is to turn the car by 360° Laughing

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Ven 25 Jan - 20:43

very good idea Very Happy

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Jeu 28 Fév - 11:09

hi Gerard ! , everyone !
I have just come across and expression I did not know. It 's a doddle=It's very easy ! and Blimey ! =Shit ! I do wonder if it is in Britih English or American English.

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Jeu 28 Fév - 14:41

Hi Muriel,

Thanks for both expressions.
I do wonder if it is in Britih English or American English.

MurielB a écrit:It 's a doddle=It's very easy !
(pronounce blaImI - long i in the 1st syllable)
This expression is used in the UK more than in the US.
A similar expression is: "It's a piece of cake!" (GB & US)

Blimey ! =Shit
This is also a British expression. I'd say it's not as strong as "shit!"
Another similar (same level) British wording is "Blast!".
I guess an American will rather say "What the Hell!" or "Darn!".
Both Brit or Am: "Wow!" but it depends on the context.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Jeu 28 Fév - 21:42

Thank you ! anybody else can teach us new expressions ?

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Jeu 28 Fév - 22:05

Muriel,

> Thank you !
You're welcome.


Just a first remark: we have another topic ("Parlons ensemble") about Duolingo.
I'd like to say that "lingo" is a casual word for "language".
It's also a common shortened word for "language". I already wrote that Americans didn't like long words (neither do Australians) and they tend to shorten to 2 syllables especially when they intend to combine them with another word, hence DuoLingo or others.

I must say that "lingo" often has a negative connotation.

lin·go noun \ˈliŋ-(ˌ)gō\ plurallingosorlingoes

Definition of LINGO
: strange or incomprehensible language or speech: as
a: a foreign language
b: the special vocabulary of a particular field of interest
c: language characteristic of an individual

Examples of LINGO
It can be hard to travel in a foreign country if you don't speak the lingo.
The book has a lot of computer lingo that I don't understand.

Origin of LINGO
probably from Lingua Franca, language, tongue, from Occitan, from Latin lingua— more at tongue
First Known Use: 1660

Related to LINGO
Synonyms language, mother tongue, speech, tongue, vocabulary

Related Words
acrolect; argot, cant, colloquial, dialect, idiolect, idiom, jargon, parlance, patois, patter, pidgin, slang, slanguage, vernacular; colloquialism, localism, provincialism, regionalism, shibboleth, vernacularism; terminology; coinage, modernism, neologism

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Jeu 28 Fév - 22:54

Hi Muriel, hi everyone,

I'd like to stop a while on "cake" to point out that:

- "C'est du gâteau !" is the Fr expression corresponding to the En "it's a piece of cake!"

- However "C'est pas du gâteau !" doesn't have anything to do with cake in English but will be translated by "It's no picnic!"


There are other English expressions concerning "cake".
- "To get a or one's slice of the cake" or "To get a or one's share of the cake"
- "You can't have your cake and eat it"
- "That takes the cake"
Could you guess the French expressions for these last 3?

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  Guilaine Ven 1 Mar - 11:16

The first one :
I would say : to enjoy part of the result of something in which you have participated.

The second one :
I think the French equivalent would be : on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre.

The third one : no idea ??
Guilaine
Guilaine

Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Ven 1 Mar - 18:47

Hi Gerard Guilaine
The third expression means"it's very good" I think
What about"The icing on the cake".In French It is the cherry on the cake
Do you know what It is?

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Ven 1 Mar - 22:52

Hi Ghislaine, Muriel, hi everyone,

gerardM a écrit:... There are other English expressions concerning "cake".
- "To get a or one's slice of the cake" or "To get a or one's share of the cake"
- "You can't have your cake and eat it"
- "That takes the cake"
Could you guess the French expressions for these last 3?
> French expressions
Could you suggest a French expression for #1? (not a proverb but an expression)
Ghislaine is right for #2 "On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre" ou "On ne peut pas tout avoir"
#3 should have an exclamation mark: "That takes the cake!"
> The third expression means"it's very good" I think
It can be said ironically ie it means something good or something bad but usually bad.
> What about"The icing on the cake".In French It is the cherry on the cake
Yes and no...
I'm looking for the French phrase...

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Sam 2 Mar - 7:23

Hi Guilaine,Gerard,Everyone
I was looking for expressions with "cake"I found "I could eat a horse" It made me laughing:lol:

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Sam 2 Mar - 12:33

Muriel,

Yes, I understand: this is very funny. Do you have an interactive paper dictionary, considering the news too?

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Sam 2 Mar - 22:06

gerardM a écrit:Muriel,

Yes, I understand: this is very funny. Do you have an interactive paper dictionary, considering the news too?
What do yocu mean by interactve paper dictionary please ?

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Sam 2 Mar - 22:47

Hi Muriel,
MurielB a écrit:Hi Guilaine,Gerard,Everyone
I was looking for expressions with "cake"I found "I could eat a horse" It made me laughing:lol:
What do yocu mean by interactve paper dictionary please ?
I just mean you appear to have a very up-to-date dictionary as you're looking for expressions with "cake" and you get something suggesting that cakes are made from horses. Sad

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Sam 2 Mar - 23:30

Laughing Laughing Smile Smile

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 10:25

Hi Muriel, Ghislaine, hi everyone,
MurielB a écrit:I found "I could eat a horse" It made me laughing:lol:
Considering the Brits would never imagine eating this animal they do like (such as a dog, or a cat), this expression shows how hungry I have to be!!
Rather eat worms Wink

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 10:36

Hi Muriel, Ghislaine, hi everyone,
gerardM a écrit:Hi Ghislaine, Muriel, hi everyone,

gerardM a écrit:... There are other English expressions concerning "cake".
- "To get a or one's slice of the cake" or "To get a or one's share of the cake"
- "You can't have your cake and eat it"
- "That takes the cake"
Could you guess the French expressions for these last 3?
> French expressions
Could you suggest a French expression for #1? (not a proverb but an expression)
Ghislaine is right for #2 "On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre" ou "On ne peut pas tout avoir"
#3 should have an exclamation mark: "That takes the cake!"
> The third expression means"it's very good" I think
It can be said ironically ie it means something good or something bad but usually bad.
> What about"The icing on the cake".In French It is the cherry on the cake
Yes and no...
I'm looking for the French phrase...
MurielB a écrit:Hi Gerard Guilaine
The third expression means"it's very good" I think
What about"The icing on the cake".In French It is the cherry on the cake
Do you know what It is?
> Do you know what It is?
Yes I know what it is.

> It can be said ironically ie it means something good or something bad but usually bad.
Re the 3rd expression, I began to speak about possible sarcastic meaning...
After further investigations, I can better affirm "That takes the cake!" is at 99% negative.
Of course, it's always possible to adopt a tone that goes against the usual meaning (common in jokes) but "That takes the cake!" does denote a reproach.
The French equivalent expression is "Ca c'est le pompon !" and in French, it's also 99% negative.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 10:41

- "To get a or one's slice of the cake" or "To get a or one's share of the cake"
- "You can't have your cake and eat it"
- "That takes the cake"
So, solutions are:
- "To get a or one's slice of the cake" or "To get a or one's share of the cake" / avoir sa part du gâteau
- "You can't have your cake and eat it" / On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre or On ne peut pas tout avoir
- "That takes the cake" / Ca c'est le pompon
That's it!

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 15:52

Hi everyone,

When I started this topic "True English", a year ago (Mer 29 Fév - 14:24), it was to speak about these parts of the language that we cannot find in school books nor with a few other learning methods but only by intense practice.

A language is made of lots of parts.
- there are domains we can find in school books and school-rooms such as grammar, approximate vocabulary

That's all!
The French are (very) good at grammar... something a bit boring when, as a teenager, we want to immediately communicate when other teens.
The vocabulary is approximate and after 7 years at school, we must go on with it: phrasal verbs, homonyms and their differences, expressions, proberbs, etc.

You know my position, in French schools, we don't learn anything about pronunciation! On the contrary, I'm used to saying Fr school destroys our pronunciation: before we can learn correctly, Fr school teaches bad habits that will stay for years... or for life! I like to add that beyond this, good English pronunciation sounds ridiculous in France and French people wouldn't understand our En language!!
Re pronunciation, the French have to fix everything, any past lessons and learn correct English... correct pronunciation is more important than grammar, and more important than vocabulary (sorry to show my anger)!!
Regarding culture, we have to learn everything as culture is important mainly if I say that to me, culture is made of every details in the language, all of the homonyms (with their degrees), all of the levels in the language (Queen's English, BBC English, cockney, casual, slang, etc.)


After 7 years of learning English in French schools, we know nothing useful: English Speaking persons don't know much about grammar and they don't care... will you speak about grammar when you go to the country?? useless in the first stage!! Vocabulary is too poor and useless in a street conversation.

It's necessary to add other learning opportunities in schooltime: personal classes, TV & radio learning, Internet, practicing (American uses a "c"), vacations in English speaking countries, etc. This for a reasonable school level mandatory for high school exams and Uni.


Now, even with what I have in mind in the last paragraph, if we want to speak correctly, with any native in the street, you must add lots of details... that's what I meant by "True English": things you don't learn from the BBC (slang, street language that you want to master), nor on vacations in the countries.
Every opportunity is needed.
You also know it: you have to practice as often as possible if you want to keep up with the language... it evolves every day and many events heard from TV is part of the day-to-day language.

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 16:34

Hi everyone,

There are day-to-day details we don't learn in the beginning.

For instance, what we French qualify as "grand": "un grand voyage, un grand arbre, une grande ville, une grande tour, une grande pièce, une grande marge, une grande bouche, grande amitié, grande pauvreté, un grand feu, de grands yeux, une grande famille, un grand fumeur, un grand escalier, etc." These are vere simple, doesn't every French item above make sense with "grand"? There're lots of other French examples.
What do you think about English? How would you translate "grand"? Would you be able to translate after 7 years at school? Wink
You prolly guess it depends on...

Let's take an easy example then.
How would you translate "cet enfant est grand pour son âge"?

Same variety with "petit"... "trop petit pour comprendre, petite promenade, une toute petite femme, le monde est petit, un petit gros, un petit défaut, un petit rhume, etc."

How would you translate "un homme de petite taille"?

Easy, isn't it?

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  MurielB Dim 3 Mar - 21:30

Les mots grand et petit sont intéressants Grand=big, large, long, wide, high
The child is tall for his age
Petit=Little, small, short but also mean
A little man is a dwarf but it is not correct to call a little man a dwarf

_________________
True English - Page 4 Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

True English - Page 4 Empty Re: True English

Message  gerardM Dim 3 Mar - 21:56

Hi Muriel,

> How would you translate "cet enfant est grand pour son âge"?
This child is tall for their age.

> How would you translate "un homme de petite taille"?


"Grand" - We may not realize but in French, there are many adjectives to speak about a large dimension: "élevé, grand, long, large, profond, haut, épais, etc.".
It's the same case in English (more words than in French); I didn't check for long but my opinion is that the French tend to use "grand" (for various things) while the Brits are more precise and tidy with an adjective dedicated to a "direction" (height, length, width, depth, thickness...) The French look a bit messy!

Yes, "cet enfant est grand pour son âge" uses "tall" as are the words with the longest dimension up (tower, building, tree...)

_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.  :-)
gerardM
gerardM

Messages : 31183
Lieu : Ermont & Eaubonne café-langues (Val d'Oise)
Langues : Français (Langue maternelle), US-En, De, It, Ru

http://volangues.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 25 Précédent  1, 2, 3, 4, 5 ... 14 ... 25  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum