How Many Different English Languages?
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
How Many Different English Languages?
Bonsoir à tous,
On parle de La langue anglaise mais il est bien évident qu'il y en a de très nombreuses variantes.
L'Anglais Américain est très différent de l'Anglais Britannique, c'est évident !
De la même manière, le langage parlé en Australie, en Nouvelle Zélande, au Canada n'est pas celui de l'Angleterre.
Ne parlons pas de celui de l'Afrique du Sud ou de l'Inde !
Si on y regarde de près, l'Irlandais, l'Ecossais, etc. également au moins par la prononciation et le vocabulaire (je ne suis pas capable de parler des différences grammaticales au sein des iles britanniques).
Queen's Englis / BBC English / etc.
Les Anglais raillent les Français et leur Académie Française qui régie le bon usage de notre langue.
Est-ce bien ou pas d'avoir une langue assez uniforme et un organisme centralisateur ?
"Je me marre" lorsque je vois toutes les pages Web pour essayer de savoir ce qui est correct ou pas en matière d'apostrophe !
- GrammarBook Blog, par exemple Confusing Possessives
- The Write Foot, par exemple, Mother’s, Mothers’, or Mothers Day?
Je me marre parce que dans les articles ci-dessus, les auteurs sont obligés de consulter tout un tas d'organismes pour savoir ce qui se fait à droite et à gauche et encore, ils ne parviennent pas à conclure et sont obligés de dire "à mon avis", "ça devrait être comme ça", ou "c'est plus logique" ! LOL
Bon courage !
Ce n'est pas la première fois qu'un natif me répond "c'est comme tu veux" à une question sur la forme correcte en anglais... ce qui n'empêche pas qu'il y a certaines choses pour lesquelles on n'a pas le choix... pas trop car là encore, en Américain !
Boss’s Day... the house whose roof is red...
On parle de La langue anglaise mais il est bien évident qu'il y en a de très nombreuses variantes.
L'Anglais Américain est très différent de l'Anglais Britannique, c'est évident !
De la même manière, le langage parlé en Australie, en Nouvelle Zélande, au Canada n'est pas celui de l'Angleterre.
Ne parlons pas de celui de l'Afrique du Sud ou de l'Inde !
Si on y regarde de près, l'Irlandais, l'Ecossais, etc. également au moins par la prononciation et le vocabulaire (je ne suis pas capable de parler des différences grammaticales au sein des iles britanniques).
Queen's Englis / BBC English / etc.
Les Anglais raillent les Français et leur Académie Française qui régie le bon usage de notre langue.
Est-ce bien ou pas d'avoir une langue assez uniforme et un organisme centralisateur ?
"Je me marre" lorsque je vois toutes les pages Web pour essayer de savoir ce qui est correct ou pas en matière d'apostrophe !
- GrammarBook Blog, par exemple Confusing Possessives
- English Language Issues, par Paul Doherty, par exemple Problems with apostrophesGrammar Rules
•Finding Subjects and Verbs
•Subject and Verb Agreement
•Pronouns
•Who and Whom
•Whoever and Whomever
•Who vs. Which vs. That
•Adjectives and Adverbs
•Problems with Prepositions
•Effective Writing
- Apostrophe CatastrophesThis is a selection of articles I have written on English language issues, mostly as a result of questions that kept coming up in various places about correct usage of apostrophes and suchlike.
•Rules for correct use of apostrophes
•Problems with apostrophes
•Style issues
•My technical style guide: Web site or website?
•Common errors in grammar, punctuation or spelling
•Incorrect corrections: things people believe to be poor English, but which are in fact fine.
•Index of words mentioned.
- The Write Foot, par exemple, Mother’s, Mothers’, or Mothers Day?
Je me marre parce que dans les articles ci-dessus, les auteurs sont obligés de consulter tout un tas d'organismes pour savoir ce qui se fait à droite et à gauche et encore, ils ne parviennent pas à conclure et sont obligés de dire "à mon avis", "ça devrait être comme ça", ou "c'est plus logique" ! LOL
Bon courage !
Ce n'est pas la première fois qu'un natif me répond "c'est comme tu veux" à une question sur la forme correcte en anglais... ce qui n'empêche pas qu'il y a certaines choses pour lesquelles on n'a pas le choix... pas trop car là encore, en Américain !
Boss’s Day... the house whose roof is red...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Sujets similaires
» The French would be better at defending their language if they started learning foreign languages themselves, including English.
» British English vs American English -- Car & Road Vocabulary
» School and Education
» Pronunciation
» Internet English Resources by Online English Teacher Monika
» British English vs American English -- Car & Road Vocabulary
» School and Education
» Pronunciation
» Internet English Resources by Online English Teacher Monika
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum