Dictionnaires en ligne
2 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: Les langues: des fenêtres sur le monde (languages: Windows opened onto the world) :: Sites sympa sur la toile (interesting websites on the internet)
Page 1 sur 1
Dictionnaires en ligne
Bonjour à tous,
Pour ceux de nos membres qui ne le connaîtraient pas, voici un site Internet très utile lorsqu'on apprend et pratique la langue allemande :
-> LEO-Learn English Online (page d'accueil)
en anglais -> http://www.leo.org/index_en.html
Malgré sa qualification "English", ce site allemand contient :
- une série de 6 dictionnaires bilingues très riches Deutsch-Englisch Deutsch-Französisch Deutsch-Spanisch Deutsch-Italienisch Deutsch-Chinesisch Deutsch-Russisch
(Dictionnaires Allemand-Français & Français-Allemand
en Français -> http://dict.leo.org/frde?lang=fr&lp=frde )
Le dictionnaire comporte beaucoup de détails de signification, des expressions, la prononciation...
- un forum de discussions Diskussionsforen
(forum Allemand Français -> http://dict.leo.org/forum/previewUnsolvedquery.php?idForum=13&lp=frde&lang=de
Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten)
- une partie apprentissage du vocabulaire / Vokabeltrainer
Une barre d'outil, en haut de page, permet de retrouver l'ensemble des 3 liens Dico/Forum/entraineur
Des annexes abordent d'autres domaines voisins :
- mode d'emploi -> http://dict.leo.org/pages.frde/tipps_fr.html?lp=frde&lang=fr
- abéviations -> http://dict.leo.org/pages.frde/abbrev_fr.html?lp=frde&lang=fr
- entrée de nouveaux mots -> http://dict.leo.org/pages.frde/einsendungen_fr.html?lp=frde&lang=fr
- page de rapport d'erreurs -> http://dict.leo.org/pages.frde/error_fr.html?lp=frde&lang=fr
- FAQ -> http://dict.leo.org/pages.frde/faq_fr.html?lp=frde&lang=fr
- faux-amis et expressions isiomatiques -> http://dict.leo.org/pages.frde/idioms/index.html?lp=frde&lang=fr
- une page de liens vers d'autres très bons sites de langues -> http://dict.leo.org/pages.frde/links_fr.html?lp=frde&lang=fr
• yourdictionary.com
• Dicorama
• Lexilogos - mots et merveilles d'ici et d'ailleurs
• WordReference.com
• IATE
• Gallicismes, expressions idiomatiques
• Udos Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke und feste Wortverbindungen
• HEISOFT Translator
• Babel Fish
Pour ceux de nos membres qui ne le connaîtraient pas, voici un site Internet très utile lorsqu'on apprend et pratique la langue allemande :
-> LEO-Learn English Online (page d'accueil)
en anglais -> http://www.leo.org/index_en.html
Malgré sa qualification "English", ce site allemand contient :
- une série de 6 dictionnaires bilingues très riches Deutsch-Englisch Deutsch-Französisch Deutsch-Spanisch Deutsch-Italienisch Deutsch-Chinesisch Deutsch-Russisch
(Dictionnaires Allemand-Français & Français-Allemand
en Français -> http://dict.leo.org/frde?lang=fr&lp=frde )
Le dictionnaire comporte beaucoup de détails de signification, des expressions, la prononciation...
- un forum de discussions Diskussionsforen
(forum Allemand Français -> http://dict.leo.org/forum/previewUnsolvedquery.php?idForum=13&lp=frde&lang=de
Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten)
- une partie apprentissage du vocabulaire / Vokabeltrainer
Une barre d'outil, en haut de page, permet de retrouver l'ensemble des 3 liens Dico/Forum/entraineur
Des annexes abordent d'autres domaines voisins :
- mode d'emploi -> http://dict.leo.org/pages.frde/tipps_fr.html?lp=frde&lang=fr
- abéviations -> http://dict.leo.org/pages.frde/abbrev_fr.html?lp=frde&lang=fr
- entrée de nouveaux mots -> http://dict.leo.org/pages.frde/einsendungen_fr.html?lp=frde&lang=fr
- page de rapport d'erreurs -> http://dict.leo.org/pages.frde/error_fr.html?lp=frde&lang=fr
- FAQ -> http://dict.leo.org/pages.frde/faq_fr.html?lp=frde&lang=fr
- faux-amis et expressions isiomatiques -> http://dict.leo.org/pages.frde/idioms/index.html?lp=frde&lang=fr
- une page de liens vers d'autres très bons sites de langues -> http://dict.leo.org/pages.frde/links_fr.html?lp=frde&lang=fr
• yourdictionary.com
• Dicorama
• Lexilogos - mots et merveilles d'ici et d'ailleurs
• WordReference.com
• IATE
• Gallicismes, expressions idiomatiques
• Udos Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke und feste Wortverbindungen
• HEISOFT Translator
• Babel Fish
Dernière édition par gerardM le Dim 9 Jan - 17:48, édité 2 fois (Raison : orthographe)
Re: Dictionnaires en ligne
Rebonjour,
Une série de ressources en langue américaine...
-> Webster's Online Dictionary
Plein de variantes :
- Définition seule (dictionnaire monolingue)
- Synonymes
- Traduction (dictionnaire bilingue)
- Bibliographie
- Citations
- Anagrammes
- Rimes
- etc. etc. etc.
Allez voir ça !
Rien de tel qu'un dictionnaire monolingue lorsqu'on veut progresser en langue !
Une série de ressources en langue américaine...
-> Webster's Online Dictionary
Plein de variantes :
- Définition seule (dictionnaire monolingue)
- Synonymes
- Traduction (dictionnaire bilingue)
- Bibliographie
- Citations
- Anagrammes
- Rimes
- etc. etc. etc.
Allez voir ça !
Rien de tel qu'un dictionnaire monolingue lorsqu'on veut progresser en langue !
Dernière édition par gerardM le Dim 9 Jan - 17:50, édité 1 fois
Re: Dictionnaires en ligne
Bonjour à tous,
Je suis désolé de tricher un peu... une petite annexe à ce sujet de "Dictionnaires en ligne" juste pour insister sur les dictionnaires en général en remarquant que tous, nous en avons à la maison lorsque nous avons appris une langue :
- des dictionnaires bilingues.
- des dictionnaires monolingues.
Je voulais insister sur tout ce qu'apporte un dictionnaire monolingue lorsqu'on aime la langue et qu'on désire faire des progrès. Je ne sais pas si vous êtes comme moi mais lorsque je recherche un mot, je finis par passer beaucoup de temps à passer d'un mot à l'autre (et d'ailleurs oublier ce que je voulais chercher) et, au final, j'apprends plein de nouvelles choses ; il faut disposer d'un peu de temps mais, pour moi, c'est très très enrichissant !
Un dictionnaire monolingue ne coûte pas si cher si on pense qu'on va le garder -et espérons l'utiliser- pendant des années et qu'il va avoir une grande place dans les résultats de l'apprentissage.
J'insiste encore pour dire qu'un dico bilingue permet d'obtenir rapidement le résultat de ce dont on a besoin (connaître la traduction) mais c'est un peu un piège et on a tendance lorsqu'on l'a sous la main, à rechercher dans le dico au lieu de faire appel à sa mémoire et au lieu de changer un peu la phrase pour utiliser des mots mieux connus.
Il faut plus de temps de libre pour entrer dans un dico monolingue mais que c'est enrichissant ! On a le détails et les explications de toutes les significations et nuances du mot et ceci de manière exhaustive pour peu que le dictionnaire soit suffisamment épais !
J'espère avoir assez montré combien j'aime mes dictionnaires monolingues (j'en ai 2 en anglais, 1 en allemand... il faudrait que j'en achète aussi dans mes autres langues !)
- des dictionnaires par ordinateur.
En plus de mes dictionnaires monolingues sur papier, j'ai aussi des dictionnaires par ordinateur.
C'est plus cher que le dictionnaire papier mais là encore ça vaut le coup si on les utilise bien.
Je ne veux pas faire de la pub mais juste à titre d'exemple : j'ai un dictionnaire d'anglais bilingue édité par Hachette-Oxford (2 grands éditeurs de dictionnaires papier). Ce programme est une merveille (aussi quelques défauts) car il est très riche avec tous ses détails et exemples et surtout les nombreuses possibilités pour apprendre, en un clic, des aspect spécifiques de la langue : les phrasal verbs, les expressions, la grammaire, la phonétique, le langage commercial, le langage de la publicité, des lettres commerciales, etc.
On trouve instantanément le mot car on ne perd pas de temps à tourner les pages, on passe immédiatement de l'anglais au français, on a différentes visions : plusieurs dictionnaires en un seul... idéal pour être efficace et dans le travail de traduction et dans l'apprentissage.
Là encore, idéal pour faire des progrès et passer des heures dans les explications !
Ai-je là aussi, montré mon goût pour mes dictionnaires en ligne ?
J'ai parlé de dictionnaires mais une autre chose utile et importante pour l'apprentissage des langues est aussi une méthode par ordinateur... mais sujet autre.
Je suis désolé de tricher un peu... une petite annexe à ce sujet de "Dictionnaires en ligne" juste pour insister sur les dictionnaires en général en remarquant que tous, nous en avons à la maison lorsque nous avons appris une langue :
- des dictionnaires bilingues.
- des dictionnaires monolingues.
Je voulais insister sur tout ce qu'apporte un dictionnaire monolingue lorsqu'on aime la langue et qu'on désire faire des progrès. Je ne sais pas si vous êtes comme moi mais lorsque je recherche un mot, je finis par passer beaucoup de temps à passer d'un mot à l'autre (et d'ailleurs oublier ce que je voulais chercher) et, au final, j'apprends plein de nouvelles choses ; il faut disposer d'un peu de temps mais, pour moi, c'est très très enrichissant !
Un dictionnaire monolingue ne coûte pas si cher si on pense qu'on va le garder -et espérons l'utiliser- pendant des années et qu'il va avoir une grande place dans les résultats de l'apprentissage.
J'insiste encore pour dire qu'un dico bilingue permet d'obtenir rapidement le résultat de ce dont on a besoin (connaître la traduction) mais c'est un peu un piège et on a tendance lorsqu'on l'a sous la main, à rechercher dans le dico au lieu de faire appel à sa mémoire et au lieu de changer un peu la phrase pour utiliser des mots mieux connus.
Il faut plus de temps de libre pour entrer dans un dico monolingue mais que c'est enrichissant ! On a le détails et les explications de toutes les significations et nuances du mot et ceci de manière exhaustive pour peu que le dictionnaire soit suffisamment épais !
J'espère avoir assez montré combien j'aime mes dictionnaires monolingues (j'en ai 2 en anglais, 1 en allemand... il faudrait que j'en achète aussi dans mes autres langues !)
- des dictionnaires par ordinateur.
En plus de mes dictionnaires monolingues sur papier, j'ai aussi des dictionnaires par ordinateur.
C'est plus cher que le dictionnaire papier mais là encore ça vaut le coup si on les utilise bien.
Je ne veux pas faire de la pub mais juste à titre d'exemple : j'ai un dictionnaire d'anglais bilingue édité par Hachette-Oxford (2 grands éditeurs de dictionnaires papier). Ce programme est une merveille (aussi quelques défauts) car il est très riche avec tous ses détails et exemples et surtout les nombreuses possibilités pour apprendre, en un clic, des aspect spécifiques de la langue : les phrasal verbs, les expressions, la grammaire, la phonétique, le langage commercial, le langage de la publicité, des lettres commerciales, etc.
On trouve instantanément le mot car on ne perd pas de temps à tourner les pages, on passe immédiatement de l'anglais au français, on a différentes visions : plusieurs dictionnaires en un seul... idéal pour être efficace et dans le travail de traduction et dans l'apprentissage.
Là encore, idéal pour faire des progrès et passer des heures dans les explications !
Ai-je là aussi, montré mon goût pour mes dictionnaires en ligne ?
J'ai parlé de dictionnaires mais une autre chose utile et importante pour l'apprentissage des langues est aussi une méthode par ordinateur... mais sujet autre.
Re: Dictionnaires en ligne
Merci bcp Gérard pour tous ces conseils ! J'ai un dictionnaire anglais qui s'appelle "oxford dictionary of current idiomatic english" où il y a les tournures anglosaxonnes . Take up plutôt que continue, par exemple on les appelle les phrasal verbs etc.et c'est sympa de s'exprimer comme le ferait un native speaker plutot qu'un anglais qui ressemble au français traduit..J'aurais un autre conseil à donner: écouter au maximum lorsque l'on fait les taches répétivives de la maison avec un casque. C'est vrai que l'on a un peu l'air d'un martien mais on transforme le désagréable en agréable !!! Avec quelques amies, nous organisons aussi un mini cours d'allemand entre nous de temps en temps en allemand. Nous avons de la chance car l'une d'elles a étudié cette langue à l'université et l'a même enseignée . Faire des excercise ensemble est vraiment agréable et convivial !!!
MurielB- Admin
- Messages : 18640
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Dictionnaires en ligne
Bonsoir Muriel,
Merci pour ton message !
> "oxford dictionary of current idiomatic english"
Tu as là un livre très précieux et passionnant !
J'ai aussi un livre bien épais consacré aux phrasal verbs, que j'ai bossé avec des profs.
Sage initiative de travailler ses phrasal verbs !
J'aime bien marcher : pas question d'avoir un casque lorsque je randonne avec les collègues car c'est aussi un moment convivial où on raconte des histoires drôles et mille sottises.
Je marche aussi souvent seul (pour aller chercher mon pain à 3 kilomètres - LOL c'est vrai, je vais toujours chez un boulanger éloigné de 3 km) et écoute du jazz à la radio, je pourrais remplacer par une radio allemande !
Merci pour ton message !
> "oxford dictionary of current idiomatic english"
Tu as là un livre très précieux et passionnant !
J'ai aussi un livre bien épais consacré aux phrasal verbs, que j'ai bossé avec des profs.
Sage initiative de travailler ses phrasal verbs !
Tu as raison : je devrais aussi le faire !MurielB a écrit:... J'aurais un autre conseil à donner: écouter au maximum lorsque l'on fait les taches répétivives de la maison avec un casque. C'est vrai que l'on a un peu l'air d'un martien mais on transforme le désagréable en agréable !!! Avec quelques amies, nous organisons aussi un mini cours d'allemand entre nous de temps en temps en allemand. Nous avons de la chance car l'une d'elles a étudié cette langue à l'université et l'a même enseignée . Faire des excercise ensemble est vraiment agréable et convivial !!!
J'aime bien marcher : pas question d'avoir un casque lorsque je randonne avec les collègues car c'est aussi un moment convivial où on raconte des histoires drôles et mille sottises.
Je marche aussi souvent seul (pour aller chercher mon pain à 3 kilomètres - LOL c'est vrai, je vais toujours chez un boulanger éloigné de 3 km) et écoute du jazz à la radio, je pourrais remplacer par une radio allemande !
Sujets similaires
» dictionnaires illustrés en russe, arabe, magyar, breton, turc, persan, swahili
» Traduction en ligne
» Jeux éducatifs en ligne
» Chant signé en ligne
» 3 outils pour traduire un document en ligne
» Traduction en ligne
» Jeux éducatifs en ligne
» Chant signé en ligne
» 3 outils pour traduire un document en ligne
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: Les langues: des fenêtres sur le monde (languages: Windows opened onto the world) :: Sites sympa sur la toile (interesting websites on the internet)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum