Apprentissage de l'anglais - christineC
2 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
TRES NET. TRES CLAIR.
Je suis arrivée depuis peu, et j'ai pû, en écoutant cette conversation, mieux comprendre pourquoi et comment fonctionne ce sympathique club. Merci Muriel. Voyager quand on ne peut plus beaucoup se déplacer ! voilà qui me plait bien... Hélas, je " bredouille " quelques mots en anglais qui ressemble à du chinois !!!!! Bon, je vais lire, et voir, un peu à la fois ce que je peux apporter. Amitiés à tous. ChristineC
christineC- Messages : 10
Lieu : pas de café
Langues : Français (Langue maternelle)
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Bonsoir Christine,
> je " bredouille " quelques mots en anglais
Si tu es en train d'apprendre l'anglais, peut-être pouvons-nous t'y aider en corrigeant les grosses fautes, en donnant quelques conseils et ainsi, t'encourager à continuer... ?
> je " bredouille " quelques mots en anglais
Si tu es en train d'apprendre l'anglais, peut-être pouvons-nous t'y aider en corrigeant les grosses fautes, en donnant quelques conseils et ainsi, t'encourager à continuer... ?
EN ANGLAIS.
TANK YOU VERY MUCH, GERARD. CHRISTINEC
christineC- Messages : 10
Lieu : pas de café
Langues : Français (Langue maternelle)
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Hi Christine,
If I may, there's a typo in your sentence.
Take a look at your fingers, there may be a "H" under one of them
The correct word is "Thank".
~~ comments on my words:
Je traduis ce que j'ai écrit ci-dessus avec quelques commentaires. J'ai pensé que ça te serait plus facile de me lire en Français mais si tu le préfères (si tu lis l'anglais), je peux répondre exclusivement en anglais.
Quelques commentaires sur ce que j'ai écrit :
- Hi
Ce mot est plus décontracté qu'un "Good morning" et a l'avantage de s'appliquer à tous les moments de la journée (et de la nuit).
"Hi" est dit plutôt aux Etats-Unis et "à l'international" : court, facile ; il faut prononcer "haï" avec un H soufflé.
"Hello" est plutôt britannique.
- You're welcome
C'est la réponse systématique, automatique aux Etats-Unis. Les Américains peuvent être plus "polis" que les Français
- You're welcome
Tu n'es peut-être pas surprise par mon "you're" qui signifie "you are" ("tu es"). Cette manière d'écrire correspond plus à la prononciation réelle et est acceptée dans un style décontracté (aux USA, c'est la manière courante d'écrire)
- I may
Ce verbe "may" est un des verbes fréquents ; c'est un "défectif", c'est à dire qu'il lui manque des formes dans la conjugaison : ainsi, il n'a pas d'infinitif...
Il signifie "je peux" mais, ici, dans le sens "j'ai la permission"... un autre emploi plus bas.
D'autres défectifs sont "I can", "I must", "I shall", "I will"
- there's
Une autre forme d'écriture avec élision. Ici, ça remplace "there is".
Il y a en anglais beaucoup de mots dont la prononciation est très voisine et certains, (en particulier américains) ont beaucoup de mal avec leur orthographe. Dans le cas de "there's", on trouve l'orthographe "theirs" qui est incorrecte et qui est une confusion avec le mot qui signifie "les leurs".
- typo
Les américains ont horreur des longs mots et ils coupent souvent vers 2 syllabes, c'est vrai qu'on comprend !
Les américains sont parfois "délicats" et il y a plusieurs échelons dans les erreurs et les fautes ; ici ce n'est pas une vraie faute, juste une petite faute de frappe
- there may be
Voila une autre signification du défectif "I may" : il s'agit de l'éventualité ; mais tu connais sans doute le mot "maybe" = "peut-être".
J'espère que mes explications te seront utiles.
Si oui, n'hésite pas à poser des questions.
Bye
You're welcome!christineC a écrit:
TANK YOU VERY MUCH, GERARD. CHRISTINEC
If I may, there's a typo in your sentence.
Take a look at your fingers, there may be a "H" under one of them
The correct word is "Thank".
~~ comments on my words:
Je traduis ce que j'ai écrit ci-dessus avec quelques commentaires. J'ai pensé que ça te serait plus facile de me lire en Français mais si tu le préfères (si tu lis l'anglais), je peux répondre exclusivement en anglais.
Très bien !Salut Christine,De rien !christineC a écrit:
TANK YOU VERY MUCH, GERARD. CHRISTINEC
Si tu me permets, il y a une faute de typographie dans ta phrase.
Jette un oeil à tes doigts, il pourrait y avoir un "H" sous l'un d'eux
Le mot correct est "Thank".
Quelques commentaires sur ce que j'ai écrit :
- Hi
Ce mot est plus décontracté qu'un "Good morning" et a l'avantage de s'appliquer à tous les moments de la journée (et de la nuit).
"Hi" est dit plutôt aux Etats-Unis et "à l'international" : court, facile ; il faut prononcer "haï" avec un H soufflé.
"Hello" est plutôt britannique.
- You're welcome
C'est la réponse systématique, automatique aux Etats-Unis. Les Américains peuvent être plus "polis" que les Français
- You're welcome
Tu n'es peut-être pas surprise par mon "you're" qui signifie "you are" ("tu es"). Cette manière d'écrire correspond plus à la prononciation réelle et est acceptée dans un style décontracté (aux USA, c'est la manière courante d'écrire)
- I may
Ce verbe "may" est un des verbes fréquents ; c'est un "défectif", c'est à dire qu'il lui manque des formes dans la conjugaison : ainsi, il n'a pas d'infinitif...
Il signifie "je peux" mais, ici, dans le sens "j'ai la permission"... un autre emploi plus bas.
D'autres défectifs sont "I can", "I must", "I shall", "I will"
- there's
Une autre forme d'écriture avec élision. Ici, ça remplace "there is".
Il y a en anglais beaucoup de mots dont la prononciation est très voisine et certains, (en particulier américains) ont beaucoup de mal avec leur orthographe. Dans le cas de "there's", on trouve l'orthographe "theirs" qui est incorrecte et qui est une confusion avec le mot qui signifie "les leurs".
- typo
Les américains ont horreur des longs mots et ils coupent souvent vers 2 syllabes, c'est vrai qu'on comprend !
Les américains sont parfois "délicats" et il y a plusieurs échelons dans les erreurs et les fautes ; ici ce n'est pas une vraie faute, juste une petite faute de frappe
- there may be
Voila une autre signification du défectif "I may" : il s'agit de l'éventualité ; mais tu connais sans doute le mot "maybe" = "peut-être".
J'espère que mes explications te seront utiles.
Si oui, n'hésite pas à poser des questions.
Bye
Dernière édition par gerardM le Dim 23 Jan - 12:11, édité 3 fois (Raison : typos)
AIE !!
Comme tu peux le lire, il y a du boulot !!!!!!
christineC- Messages : 10
Lieu : pas de café
Langues : Français (Langue maternelle)
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Non, pas de problème Christine...
J'ai pris la précaution de te donner beaucoup d'explications pour que ce soit détaillé et facile, ce qui fait que ça semble long.
Au fur et à mesure, je tâcherai de mieux cibler mes réponses.
Si tu veux travailler ton anglais, je peux te donner des explications "autour de tes phrases" pour t'habituer à l'anglais et mieux le comprendre.
> Comme tu peux le lire, il y a du boulot !!!!!!
Qu'il y ait du boulot n'est pas un problème, la seule chose importante est que tu aies de l'aide et que l'apprentissage de l'anglais te soit plus facile, plus concret, moins scolaire et presque sans t'en apercevoir.
C'est un des buts de ce forum : promouvoir les langues, aider chacun à s'améliorer pour éprouver plus de joies pour correspondre, partager, échanger avec nos voisins et amis, et nous enrichir d'autres cultures... Muriel le dit bien mieux dans l'enregistrement !
J'ai pris la précaution de te donner beaucoup d'explications pour que ce soit détaillé et facile, ce qui fait que ça semble long.
Au fur et à mesure, je tâcherai de mieux cibler mes réponses.
Si tu veux travailler ton anglais, je peux te donner des explications "autour de tes phrases" pour t'habituer à l'anglais et mieux le comprendre.
> Comme tu peux le lire, il y a du boulot !!!!!!
Qu'il y ait du boulot n'est pas un problème, la seule chose importante est que tu aies de l'aide et que l'apprentissage de l'anglais te soit plus facile, plus concret, moins scolaire et presque sans t'en apercevoir.
C'est un des buts de ce forum : promouvoir les langues, aider chacun à s'améliorer pour éprouver plus de joies pour correspondre, partager, échanger avec nos voisins et amis, et nous enrichir d'autres cultures... Muriel le dit bien mieux dans l'enregistrement !
Dernière édition par gerardM le Dim 23 Jan - 12:54, édité 4 fois (Raison : reformulation)
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Christine,
- "thank you very much" est la manière scolaire et très polie
- thanks very much
- thanks a lot (c'est ma manière)
- many thanks
- thanks muchly... là, c'est avec un clin d'oeil car c'est vraiment casual / familier mais pas mal utilisé en Australie. Les Australiens ont un langage très décontracté, plus encore que les Américains, toujours le sourire aux lèvres et prêts à dire des bêtises (comme nos Marseillais).
Ici, muchly n'est pas vraiment correct (car much est déjà un adverbe et n'a pas besoin du suffixe -ly qui transforme un adjectif en adverbe) et ça en devient amusant (ce que les australiens aiment).
Je voudrais ajouter qu'il y a d'autres manières de dire merci beaucoup.christineC a écrit:
TANK YOU VERY MUCH, GERARD. CHRISTINEC
- "thank you very much" est la manière scolaire et très polie
- thanks very much
- thanks a lot (c'est ma manière)
- many thanks
- thanks muchly... là, c'est avec un clin d'oeil car c'est vraiment casual / familier mais pas mal utilisé en Australie. Les Australiens ont un langage très décontracté, plus encore que les Américains, toujours le sourire aux lèvres et prêts à dire des bêtises (comme nos Marseillais).
Ici, muchly n'est pas vraiment correct (car much est déjà un adverbe et n'a pas besoin du suffixe -ly qui transforme un adjectif en adverbe) et ça en devient amusant (ce que les australiens aiment).
SUPER PROF.
YOU ARE A VERY TEACHER, GERARD.
QUE PUIS JE PRENDRE COMME " DOCUMENT " POUR M'AIDER ? QUEL DICO ? PAR QUOI COMMENCER ? CELA NE SUFFIT PAS D'ETRE MOTIVEE, IL FAUT UNE BASE DE DEMARRAGE. MERCI DE ME CONSEILLER. BYE BYE. THANKS A LOT.
christineC- Messages : 10
Lieu : pas de café
Langues : Français (Langue maternelle)
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Bonsoir Christine,
Me voici pris à mon propre piège.
Je ne suis pas prof et c'est une bien grande responsabilité de te faire faire les premiers pas dans l'apprentissage de l'anglais.
Je pensais apporter mon aide à quelqu'un en train d'apprendre et ayant déjà une méthode à suivre.
Je ne vais toutefois pas me dérober...
Si c'était pour moi (je vais bientôt recommencer l'apprentissage de l'allemand et de l'italien bien que je ne parte pas de zéro), j'irais à la bibliothèque municipale. Je sais pouvoir trouver des méthodes dont Assimil, avec CD-Rom... je suis certain de trouver 2 autres méthodes pour l'allemand : l'"Allemand pour les nuls" et l'"Allemand de A à Z"... pour l'Allemand, j'ai chez moi, une excellente méthode par ordinateur : l'équivalent de "Tell me more" avec enregistrement de la voix, etc.
Peux-tu me dire si tu as accès à une bibliothèque municipale ?
L'idéal est de travailler dès le départ les différents domaines : vocabulaire, grammaire, écoute, prononciation...
Je vais aussi vérifier quelques sites Internet déjà regardés machinalement et tâcher de faire un bon choix.
Me voici pris à mon propre piège.
Je ne suis pas prof et c'est une bien grande responsabilité de te faire faire les premiers pas dans l'apprentissage de l'anglais.
Je pensais apporter mon aide à quelqu'un en train d'apprendre et ayant déjà une méthode à suivre.
Je ne vais toutefois pas me dérober...
Si c'était pour moi (je vais bientôt recommencer l'apprentissage de l'allemand et de l'italien bien que je ne parte pas de zéro), j'irais à la bibliothèque municipale. Je sais pouvoir trouver des méthodes dont Assimil, avec CD-Rom... je suis certain de trouver 2 autres méthodes pour l'allemand : l'"Allemand pour les nuls" et l'"Allemand de A à Z"... pour l'Allemand, j'ai chez moi, une excellente méthode par ordinateur : l'équivalent de "Tell me more" avec enregistrement de la voix, etc.
Peux-tu me dire si tu as accès à une bibliothèque municipale ?
L'idéal est de travailler dès le départ les différents domaines : vocabulaire, grammaire, écoute, prononciation...
Je vais aussi vérifier quelques sites Internet déjà regardés machinalement et tâcher de faire un bon choix.
Apprentissage de l'anglais - christineC
Hi everyone,
A funny expression posted by Alison (a niece of mine who is a New Zealander): "Well merci buckets Gerard".
She uses "merci" because I'm French but it's the "buckets" which is funny!
"Thanks buckets" means lots of thanks / des seaux de mercis ! ;-) First time I read this but I'm not surprised as NZs are a bit like Australians, always a smile on their faces!
I can meet Alison thru Facebook and I laugh when she exchanges messages with her friends: they all live in Dubai and spend much time posting funny things on FCB!
A funny expression posted by Alison (a niece of mine who is a New Zealander): "Well merci buckets Gerard".
She uses "merci" because I'm French but it's the "buckets" which is funny!
"Thanks buckets" means lots of thanks / des seaux de mercis ! ;-) First time I read this but I'm not surprised as NZs are a bit like Australians, always a smile on their faces!
I can meet Alison thru Facebook and I laugh when she exchanges messages with her friends: they all live in Dubai and spend much time posting funny things on FCB!
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Bonjour Christine,
Autres expressions pour dire merci beaucoup :
- thanks a lot!
- thanks a bunch! (... un tas)
- thanks a bundle ! (... un paquet)
Autres expressions pour dire merci beaucoup :
- thanks a lot!
- thanks a bunch! (... un tas)
- thanks a bundle ! (... un paquet)
@ChristineC
Vous pouvez utiliser la méthode Assimil, c'est vraiment intéressant. Je l'ai pour le Russe, et ça aide vachement bien, pour consolider les bases, et même un peu plus!
Il y a le livre tout simple, ou alors le livre+ les CDs (mais c'est un peu plus cher, presque le triple du prix).
Il y a le livre tout simple, ou alors le livre+ les CDs (mais c'est un peu plus cher, presque le triple du prix).
Invité- Invité
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Bonjour Marine,
Oui c'est vrai, la méthode Assimil est excellente.
Attention à ne pas négliger la prononciation sinon il est difficile de corriger les mauvaises habitudes par la suite.
Oui c'est vrai, la méthode Assimil est excellente.
Attention à ne pas négliger la prononciation sinon il est difficile de corriger les mauvaises habitudes par la suite.
Re: Apprentissage de l'anglais - christineC
Hi everyone,
She told me "Thanks bucket" was not exactly a way used by English speaking people but a traditional joke of English persons learning French.
As they cannot pronounce "Merci beaucoup" properly as said by the teacher, they found "Merci buckets" was close enough to "Merci beaucoup".
Funny!
Krystyna laughed when she read this.gerardM a écrit:Hi everyone,
A funny expression posted by Alison (a niece of mine who is a New Zealander): "Well merci buckets Gerard".
She uses "merci" because I'm French but it's the "buckets" which is funny!
"Thanks buckets" means lots of thanks / des seaux de mercis ! ;-) First time I read this but I'm not surprised as NZs are a bit like Australians, always a smile on their faces!
I can meet Alison thru Facebook and I laugh when she exchanges messages with her friends: they all live in Dubai and spend much time posting funny things on FCB!
She told me "Thanks bucket" was not exactly a way used by English speaking people but a traditional joke of English persons learning French.
As they cannot pronounce "Merci beaucoup" properly as said by the teacher, they found "Merci buckets" was close enough to "Merci beaucoup".
Funny!
Sujets similaires
» Présentation de Christine (alias christineC)
» Les 10 commandements de l’apprentissage des langues
» Apprentissage des langues et numérique
» Apprentissage selon la méthode Cseh
» Enseignement et apprentissage de la langue spécialisée
» Les 10 commandements de l’apprentissage des langues
» Apprentissage des langues et numérique
» Apprentissage selon la méthode Cseh
» Enseignement et apprentissage de la langue spécialisée
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum