Café polyglotte sur le net (Language forum)
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Trop blanche pour traduire une poétesse noire

Aller en bas

Trop blanche pour traduire une poétesse noire Empty Trop blanche pour traduire une poétesse noire

Message  MurielB Jeu 4 Mar - 22:12

https://www.marianne.net/monde/europe/trop-blanche-pour-traduire-une-poetesse-noire-aux-pays-bas-lantiracisme-deraille
Aux Pays-Bas, le choix d’une autrice blanche pour traduire la poète noire Amanda Gorman suscite la controverse
Le 26 février, l’écrivaine Marieke Lucas Rijneveld, désignée par l’éditeur néerlandais du poème prononcé lors de l’investiture de Joe Biden, renonçait sous la pression. Depuis, activistes et auteurs alimentent le débat : une personne blanche peut-elle retranscrire la voix d’une Afro-Américaine ?
Faut-il, pour avoir le « droit moral » de traduire un auteur, être en tout point son semblable ? Faut-il avoir une essence commune, tel un clone dont les compétences n’auraient plus aucune importance au bénéfice de son apparence physique et sociale ?
Bonjour à tous
Il est vrai que  le traducteur doit épouser la façon d’écrire de l’auteur, le comprendre intimement afin que le rendu soit sans trahison. Les auteurs hommes doivent-ils obligatoirement être traduits par des hommes ? Les femmes par des femmes ? Peux-t-on mélanger les cultures ? Ou accepter l’évidence
« Traduttore, traditore » "Traducteur, traître"

_________________
Trop blanche pour traduire une poétesse noire Image_10
La langue c'est Le Lien, 
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung, 
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB
MurielB
Admin

Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum