Kent news march 22nd you can see the original articles on google
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
Kent news march 22nd you can see the original articles on google
News du Kent - n°18 - 22 Mars 2011
Hebdomadairement, recevez nos news britanniques,
un éclairage sur la société anglaise,
particulièrement sur le Sud Est de l'Angleterre.
Pour vous abonner, contactez-nous
TRAIN
--------------------------------------------------------------------------------
London to Frankfurt high-speed rail link back on track Source: The Guardian
La Deutsche Bahn prévoit de faire circuler 1 million de passagers par an avec des trains TGV roulant à 320 km/h entre Londres et Francfort, Cologne, Amsterdam, Rotterdam, ceci à partir de 2013.
--------------------------------------------------------------------------------
MP welcomes new High Speed Train service linking county town to London after a year of protests
Une nouvelle ligne TGV reliera Maidstone à St Pancras, le 22 mai prochain.
--------------------------------------------------------------------------------
Southeastern rail franchise extended until 2014 Source : The Daily telegraph
Le ministère des Transports autorise l'entreprise Southeastern, détenue conjointement par Govia et Keolis, à continuer de fonctionner sur le réseau du Kent, jusqu'au 31 mars 2014. Cela correspond à un marché de160 millions de passagers par an.
--------------------------------------------------------------------------------
ENERGIE
--------------------------------------------------------------------------------
Government to slash subsidies for solar power Source : The Daily telegraph
Le gouvernement prévoit de réduire les subventions pour les grandes installations solaires afin de réorienter les financements vers de plus petits projets d'énergie alternative. Pour l'industrie, il s’agit d’une grave erreur stratégique».
--------------------------------------------------------------------------------
ENTREPRISES
--------------------------------------------------------------------------------
Construction firms urged to take on apprentices
Les entreprises de construction du sud-est de l’Angleterre sont invitées à investir dans l’apprentissage pour répondre au boom escompté de l'industrie. Les derniers chiffres de la construction indiquent en effet que le taux de croissance dans le secteur du Sud-est devrait augmenter de 2,2 % par an au cours des cinq prochaines années par rapport à une moyenne de 1 % seulement pour le reste du Royaume-Uni.
--------------------------------------------------------------------------------
Award-winning Carbon8 to land lucrative deal
L’entreprise Carbon 8, établie sur le campus de l'Université de Greenwich à Chatham Maritime, a été fondée en 2006 par des scientifiques Paula Carey et le Dr Colin Hills.
Cette entreprise utilise du dioxyde de carbone pour le traitement des déchets industriels et des sols contaminés. Avec cette technologie avant-gardiste, l'entreprise envisage d’accéder à un marché mondial de plus de 30 milliards d’euros…
--------------------------------------------------------------------------------
No loyalty! Tesco sells details of your shopping habits for £53m Source : The Daily Mail
Tesco réalise un chiffre d’affaires de 60 millions d’euros en vendant les habitudes des consommateurs, en provenance des 16 millions de membres de son programme de fidélité Clubcard. La carte est présentée aux acheteurs comme un bon moyen de gagner des primes. Ce produit est en réalité conçu pour permettre au géant de la distribution d’espionner les habitudes d'achat de ses clients.
--------------------------------------------------------------------------------
IMPOTS / SOCIETES
--------------------------------------------------------------------------------
GlaxoSmithKline boss: firms shouldn't quit Britain for tax reasons Source : The Guardian
Andrew Witty, le directeur général de la société pharmaceutique GlaxoSmithKline, a livré une attaque acérée sur les sociétés qui délocalisent leur siège à l'étranger pour obtenir une baisse d’impôts. « Il est dangereux pour les entreprises de se considérer comme des entités fluctuantes, sans lien fort avec la société civile ». HSBC, Diageo, Unilever et Reckitt Benckiser ont tous envisagé la possibilité de quitter l'Angleterre à la recherche d’un allégement des taux d'imposition.
--------------------------------------------------------------------------------
The Chancellor desires to create the 'most competitive corporate tax system in the G20' and business needs him to show them there is a light at the end of tunnel. Source : The Daily Telegraph
La publication de la nouvelle feuille de route concernant l’imposition des sociétés témoigne que le gouvernement souhaite envoyer un signal fort et clair : « La Grande-Bretagne est ouverte aux affaires». Le nouveau système fiscal devrait redevenir un atout pour attirer de nouvelles entreprises au Royaume-Uni.
--------------------------------------------------------------------------------
Osborne to introduce new tax break for business giants' overseas earnings Source : The Daily Mail
Le chancelier dévoilera des dispositions pour tenter de freiner l'exode des entreprises vers des pays à faible fiscalité. George Osborne propose notamment de réduire sensiblement les impôts payés par les grandes entreprises sur leurs revenus à l’étranger. Ces dernières années, plusieurs entreprises, y compris le géant de la publicité WPP, se sont domiciliées dans des pays à faible imposition, comme l'Irlande pour éviter l'imposition des bénéfices réalisés à l'étranger. M. Osborne estime que cette décision pourra encourager certaines entreprises à revenir au Royaume-Uni, ainsi que persuader d’autres à s'y installer.
--------------------------------------------------------------------------------
IMMIGRATION
--------------------------------------------------------------------------------
Migrant worker visas could be 'fast-tracked' for good employers Source : The Daily Telegraph
Le Home Office envisage de permettre aux employeurs ayant de solides références prouvant leur conformité aux lois sur l'immigration de déroger aux réglementations bureaucratiques à l'embauche des travailleurs migrants. À l'heure actuelle, les employeurs qui souhaitent embaucher des travailleurs étrangers hors UE doivent fournir de nombreux documents comme, par exemple, leur diplôme.
--------------------------------------------------------------------------------
SOCIETE
--------------------------------------------------------------------------------
Daycations: they're displacing the two-week summer holiday. Source : The Guardian
Les deux semaines de vacances d’été restent une institution pour les Britanniques autant que les « fish and chips » ou la promenade de l'âne sur la plage. Mais, le nombre de Britanniques prenant une quinzaine de jours de vacances en été a diminué de près de 20 % en cinq ans, et plus de la moitié prévoit même de ne pas prendre ces deux semaines de congés, cet été. La tendance se dirige vers des congés à la carte inévitablement surnommés «daycations". Plus d'un quart des travailleurs prévoient de prendre au moins 10 congés d'une journée, tandis qu'un tiers disent qu'ils vont prendre entre 5 et 10 jours.
--------------------------------------------------------------------------------
Westminster council's crackdown on soup runs for homeless sparks anger Source : The Guardian
Des militants condamnent une proposition de loi du district de Westminster qui pénalise ceux qui distribuent de la nourriture aux sans-abris. De son coté, le conseil du district justifie sa décision en affirmant que la distribution de soupe draine les sans-abris et favorise la criminalité, la mendicité et le comportement antisocial.
--------------------------------------------------------------------------------
To be a true England star you first have to sink 21 drinks: Chris Ashton reveals 'initiation' Source : The Daily Mail
Selon l'étoile montante du rugby Chris Ashton, la tradition veut que chaque joueur qui fait ses débuts en équipe internationale pour l'Angleterre se soumette à un « bizutage». L'ailier de 23 ans a révélé qu'il avait été forcé de se plier à une cérémonie d'initiation, au cours de laquelle il avait dû avaler 21 consommations alcoolisées, en seulement quelques heures.
--------------------------------------------------------------------------------
SANTE
--------------------------------------------------------------------------------
Health tourists told to pay up or be sent home in new NHS crackdown on foreigners Source : The Daily Mail
Une vague de répression vis-à-vis des « touristes de la santé » a été annoncée par le gouvernement. Les étrangers qui n'ont pas acquitté les factures du NHS (National Health Service) pour un montant minimum de 1 200 euros seront expulsés du pays et interdits de séjour jusqu'à ce que leur dette soit payée. En Grande Bretagne, les visiteurs sont censés avoir une assurance médicale ou bien de payer eux même leurs soins hospitaliers.
--------------------------------------------------------------------------------
Medical boffins win EU funding for groundbreaking heart research
Des scientifiques de l'Université de Greenwich à Medway, spécialisés dans le domaine médical, ont obtenu une dotation d’ 1 million d’euros pour un projet de recherche visant à améliorer le traitement des personnes cardiaques. Ces spécialistes travaillent sur une nouvelle forme de stent, ces minuscules tubes artificiels qui ouvrent les artères afin de libérer lentement des médicaments dans la circulation sanguine. Ce nouveau stent est développé en partenariat avec l’université de Lille grâce à un financement accordé par un programme européen Interreg.
--------------------------------------------------------------------------------
ALCOOLS
--------------------------------------------------------------------------------
Champagne sales in Britain jump
Après deux années d'une dégringolade de la consommation, les ventes de Champagne en Grande-Bretagne ont bondi l'an dernier.
--------------------------------------------------------------------------------
JAPON
--------------------------------------------------------------------------------
Kent MP backs nuclear future at Dungeness despite Japanese crisis
David Cameron soutient le nucléaire dans le Kent en dépit des mises en garde indiquant que Dungeness se trouve à côté d’une ligne de faille qui a déclenché un séisme de magnitude 4,3 sur l'échelle de Richter à Folkestone en 2007 et un autre, deux ans plus tard, de 2,8…
--------------------------------------------------------------------------------
Japan nuclear crisis: where are the robots? Source : The Daily telegraph
Le Japon est sans doute le « centre robot » du monde. Ils sont utilisés pour courir des marathons, pour présider des mariages, mais ils n’ont pas été déployés pour aider à réparer ses réacteurs nucléaires
--------------------------------------------------------------------------------
FOOTBALL
--------------------------------------------------------------------------------
Manchester City's maniac Mario Balotelli is certainly no King Eric... Source : The Daily Mail
La première chose que nous devrions dire au sujet de Mario Balotelli, c'est qu'il n'est pas et, selon toute vraisemblance, ne sera jamais le nouveau Eric Cantona. La virtuosité brutale est là et il a certainement acquis la maîtrise du kung-fu, mais cela ne suffit pas… Balotelli n'a pas une qualité incontournable « ll n'a pas l'intelligence de Cantona ».
--------------------------------------------------------------------------------
INSOLITE
--------------------------------------------------------------------------------
Rat on a plane! Britons delayed in Cyprus as jet is grounded after pilot spots rodent running around in cockpit Source : The Daily Mail
Des vacanciers ont été bloqués à l’aéroport Chypriote après que le pilote ait repéré un rat dans le cockpit, au milieu d'un vol… Après 24 heures de recherche, le rongeur n’avait pas été retrouvé.
--------------------------------------------------------------------------------
Former minister Jack Straw to take driving lessons - because after 13 years with a chauffeur, he's forgotten how to drive Source : The Daily Mail
L'ancien ministre Jack Straw vient de prendre des leçons de conduite… Après 13 ans avec un chauffeur, il a oublié les automatismes de la conduite
Pour une insertion dans la newsletter.
Contactez-nous : publicité@opalelink.org
Cette newsletter est réalisé par l'équipe d'Opale Link.
Sources : Kosmedia, KM Group
Nous les remercions particulièrement de leur aimable autorisation
Copyright © Opale Link
www.opalelink.org. Pour vous désabonner, (merci d'indiquer votre adresse mail) et cliquez ici.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18805
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Sujets similaires
» Kent news April 22nd you can see the original articles on google
» Kent news march 1st you can see the original articles on google
» Kent news march 8st you can see the original articles in google
» Kent news march 15th you can see the original articles on google
» Kent news march 29th you can see the original articles on google
» Kent news march 1st you can see the original articles on google
» Kent news march 8st you can see the original articles in google
» Kent news march 15th you can see the original articles on google
» Kent news march 29th you can see the original articles on google
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum