True English
+5
Remy
Guilaine
ireneO
MurielB
gerardM
9 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 11 sur 25
Page 11 sur 25 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 18 ... 25
Re: True English
Yes, that leads to misunderstanding.MurielB a écrit:Yes Gérard it is interesting to know. All those "faux amis" not used with their proper meanings make you look stupid don't they ?
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
Gosh! I don't understand much and I'm afraid I'll have to learn English for the rest of my life.
Here is a conversation on Facebook between my niece and her friends. XMas is coming and the children begin to arrive home...
You know, I wrote that I loved such exchange as it taught me true English... but I don't understand much!!
What is it? Casual/Slang? or simply typos?
I assume "Gibe" means "give", "gubs" means "hugs".
What about "lits"? I don't think it's literature LOL
Hm finally I would bet Marie-Therese kept her mitten to type on the keyboard.
... "you on the sauce again?"
~~ édition - intervention de mon petit neveu :
Gosh! I don't understand much and I'm afraid I'll have to learn English for the rest of my life.
Here is a conversation on Facebook between my niece and her friends. XMas is coming and the children begin to arrive home...
You know, I wrote that I loved such exchange as it taught me true English... but I don't understand much!!
Okay apart "Yuppp", the sentence that puzzles me is "Gibe him lits of gubs." and I'm wondering what "you on the sauce again?" means.Alison - Got my littlest man home - happiness in my life
Marie-Therese - Sweet! Gibe him lits of gubs.
Sarah - might be the littliest but certainly the tallest!! x
Alison - Marie-Therese - you on the sauce again?
Marie-Therese - Yuppp! Decided to start early!
What is it? Casual/Slang? or simply typos?
I assume "Gibe" means "give", "gubs" means "hugs".
What about "lits"? I don't think it's literature LOL
Hm finally I would bet Marie-Therese kept her mitten to type on the keyboard.
... "you on the sauce again?"
~~ édition - intervention de mon petit neveu :
Matthew - Have a safe flight to NZ you two. Look forward to seeing you all this time next week xx
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi Gérard
I have found "on the sauce"in the American slang dictionary
I have found "on the sauce"in the American slang dictionary
but couldn't find anything for "Sweet! Gibe him lits of gubs" I will try again later.on the sauce definition
- mod.
drinking regularly; alcohol intoxicated. : Poor old Ron is on the sauce again.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Muriel,
Well the style of their words tho they're not American.
Don't search on! I'm sure it's a series of typos; wondering if she forgot her specs or if she did it on purpose.
Look at the positions of the letters on a keyboard: "Gibe him lits of gubs" may stand for "Give him lots of hugs".
Congrats and thanks for the success of your research!MurielB a écrit:Hi Gérard
I have found "on the sauce"in the American slang dictionaryon the sauce definition
- mod.
drinking regularly; alcohol intoxicated. : Poor old Ron is on the sauce again.
Well the style of their words tho they're not American.
> Gibe him lits of gubsbut couldn't find anything for "Sweet! Gibe him lits of gubs" I will try again later.
Don't search on! I'm sure it's a series of typos; wondering if she forgot her specs or if she did it on purpose.
Look at the positions of the letters on a keyboard: "Gibe him lits of gubs" may stand for "Give him lots of hugs".
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
I met it in the past but had forgotten!
Why doesn't my dictionary give it?
When I look into my dictionary in the French part, "aïe" tells me the soft British "oh dear" or "ouch"... the word Americans use is rather "Yikes", or Yipe, or Yipes.
If I look in the English part, Yikes effectively tells me "aïe"!
Strange word with this "Yi"... in which Y is a consonent.
I met it in the past but had forgotten!
Why doesn't my dictionary give it?
When I look into my dictionary in the French part, "aïe" tells me the soft British "oh dear" or "ouch"... the word Americans use is rather "Yikes", or Yipe, or Yipes.
If I look in the English part, Yikes effectively tells me "aïe"!
Strange word with this "Yi"... in which Y is a consonent.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi Gérard, everyone
I didn't kwow those 3 words : "Yikes", or Yipe, or Yipes. Calais is too far away from the states. I only knew "oh dear" or "ouch"
I didn't kwow those 3 words : "Yikes", or Yipe, or Yipes. Calais is too far away from the states. I only knew "oh dear" or "ouch"
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Muriel,
You cannot ignore the language of 320 million inhabitants, can you?
(U.S. and World Population Clock)
NB: I forgot "oops".
You cannot ignore the language of 320 million inhabitants, can you?
(U.S. and World Population Clock)
NB: I forgot "oops".
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Gérard I have no excuse ! My older daughter has spent 6 months in New York and my younger one nearly 5 years. one of her best friends is married to an American and has loads of (oodles of American friends). She will come for Christmas (at lunchtime to-day) I will ask her about Yikes", or Yipe, or Yipes and let you know.
Thanks for the link about US population.
Thanks for the link about US population.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Hi Muriel,
These counters displaying population in the US and in the world are impressive with the increasing figures.
You're welcome.MurielB a écrit:... Thanks for the link about US population.
These counters displaying population in the US and in the world are impressive with the increasing figures.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi Gérard
My daughter would rather say "Aw" like "Aw, I messed up,"Perhaps because she has stayed in Newyork
My daughter would rather say "Aw" like "Aw, I messed up,"Perhaps because she has stayed in Newyork
Gérard. a écrit:the word Americans use is rather "Yikes", or Yipe, or Yipes.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Thanks buckets Muriel.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi Muriel, everyone,
Is she sure it is not "ow"?
Does your daughter know about Yikes? did she already hear this?
An issue often occurs becausewhen there're several meanings behind a word.
It would be easy to have a one-one correspondance but it is rarely the case. That's what's interesting in languages: we realize there're several meanings or nuances behind a word and there's no reason to have one word in English for the different meanings.
For example: "aïe !" - The French use this in -at least- 3 cases:
- (pain) when they hit their finger with a hammer instead of the nail head
- (to express worry) - "aïe, que se passe-t-il ?"
- (anticipation) - "aïe, aïe, aïe !"
There're 3 different series of translations.
Ouch, oops, ow, yikes, yipe(s), gulp, oh dear!, oh no!, aye, ayyayya, ojojoj...
Is she sure it is not "ow"?
Does your daughter know about Yikes? did she already hear this?
An issue often occurs becausewhen there're several meanings behind a word.
It would be easy to have a one-one correspondance but it is rarely the case. That's what's interesting in languages: we realize there're several meanings or nuances behind a word and there's no reason to have one word in English for the different meanings.
For example: "aïe !" - The French use this in -at least- 3 cases:
- (pain) when they hit their finger with a hammer instead of the nail head
- (to express worry) - "aïe, que se passe-t-il ?"
- (anticipation) - "aïe, aïe, aïe !"
There're 3 different series of translations.
Ouch, oops, ow, yikes, yipe(s), gulp, oh dear!, oh no!, aye, ayyayya, ojojoj...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
She also said that she would rather say "Fuck it" but i did not know if i could write it on the forum!
Dernière édition par MurielB le Lun 23 Déc - 8:36, édité 2 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Shocking!
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
I recently wanted to comment on an article and needed to subscribe.
As the site was hosting blogs, I also created an individual area for later. I didn't fill up the boxes of the form (I'll do this later).
I was surprised by a pre-filled box stating:
So, do you know what this expression "the bee's knees" means?
Here, it means "good, excellent, top quality"
The origin of the expression is not known.
I kept 2 alternatives:
- a bee is carrying the pollen betwwen its front knews
- it's an alternate pronunciation for business and business means pro/excellent - "b's and e's" theory (short for "be-alls and end-alls") and a corruption of "business" ("It's the beezness.")
However, there are other suggested meanings:
- something impossible
- very small (bee's knee) - abandonned for "gnat's bollock"
- nonsense expression
- etc
Read this web page, it's funny -> The Phrase Finder.
Other links also refer to "bee's knees" but they are not as accurate:
- Urban dictionary
- The Free Dictionary
- ec English
I recently wanted to comment on an article and needed to subscribe.
As the site was hosting blogs, I also created an individual area for later. I didn't fill up the boxes of the form (I'll do this later).
I was surprised by a pre-filled box stating:
??? didn't know what it meant!Tagline: This WordPress.com site is the bee's knees
So, do you know what this expression "the bee's knees" means?
Here, it means "good, excellent, top quality"
The origin of the expression is not known.
I kept 2 alternatives:
- a bee is carrying the pollen betwwen its front knews
- it's an alternate pronunciation for business and business means pro/excellent - "b's and e's" theory (short for "be-alls and end-alls") and a corruption of "business" ("It's the beezness.")
However, there are other suggested meanings:
- something impossible
- very small (bee's knee) - abandonned for "gnat's bollock"
- nonsense expression
- etc
Read this web page, it's funny -> The Phrase Finder.
Other links also refer to "bee's knees" but they are not as accurate:
- Urban dictionary
- The Free Dictionary
- ec English
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
Another interesting web page is "Talk:bee's knees" from Wiktionary.
The "Talk:" page is the special page where persons in charge of definitions discuss to find an agreement and write the final public page; say kinda rough draft.
-> Talk:bee's knees
I also found this expression in my dictionary: "to think one is the bee's knees[!] se prendre pour un crack[!]."
Another interesting web page is "Talk:bee's knees" from Wiktionary.
The "Talk:" page is the special page where persons in charge of definitions discuss to find an agreement and write the final public page; say kinda rough draft.
-> Talk:bee's knees
I also found this expression in my dictionary: "to think one is the bee's knees[!] se prendre pour un crack[!]."
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi,
Such as "bee's knees", English speaking people do like to use expressions that don't have necessarily sense but just for fun.
The French also use this but far less.
By the way, EMT's even have a web site to find out good rhymes -> Rhyme Zone
A few examples:
- bee's knees
- cat's pajamas
- eel's ankle
- capybara's spats
- kipper's knickers
- dog's bollocks
- etc.
Something ridiculous or impossible easily has the connotation of something rare and excellent such as:
- snake's hips
- cat's whiskers
- monkey's eyebrows
- elephant's instep
- snake's hip
- Gnat's Wing
- etc.
Such as "bee's knees", English speaking people do like to use expressions that don't have necessarily sense but just for fun.
The French also use this but far less.
rhyming slang noun: argot consistant à remplacer un mot par une locution qui rime avec ce mot.
By the way, EMT's even have a web site to find out good rhymes -> Rhyme Zone
A few examples:
- bee's knees
- cat's pajamas
- eel's ankle
- capybara's spats
- kipper's knickers
- dog's bollocks
- etc.
Something ridiculous or impossible easily has the connotation of something rare and excellent such as:
- snake's hips
- cat's whiskers
- monkey's eyebrows
- elephant's instep
- snake's hip
- Gnat's Wing
- etc.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
We must not confuse between
- dessert pronounced di'ze:t
- desert pronounced 'dezet
No need to give the translation as they are obvious.
But the pronunciations are not obvious at all for French people.
NB:
- the ' shows you the syllable which is stressed
- the : shows the length of the sound
Pls learn how to pronounce properly these words... not easy for us, French.
We must not confuse between
- dessert pronounced di'ze:t
- desert pronounced 'dezet
No need to give the translation as they are obvious.
But the pronunciations are not obvious at all for French people.
NB:
- the ' shows you the syllable which is stressed
- the : shows the length of the sound
Pls learn how to pronounce properly these words... not easy for us, French.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Hi everyone,
My nephew is so good at English that I don't even understand him; though he's a French cituzen, his French is not that good!
(a clue: he left Dubai this morning and he had to leave his girlfriend)
My nephew is so good at English that I don't even understand him; though he's a French cituzen, his French is not that good!
Gosh I needed help on 2 words!!Eek not really digging this whole leaving scenario
(a clue: he left Dubai this morning and he had to leave his girlfriend)
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
False cognate?
English "spouse" is used for masculine as well as feminine, did you know it?
English "spouse" is used for masculine as well as feminine, did you know it?
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
gerardM a écrit:Hi everyone,
My nephew is so good at English that I don't even understand him; though he's a French cituzen, his French is not that good!Gosh I needed help on 2 words!!Eek not really digging this whole leaving scenario
(a clue: he left Dubai this morning and he had to leave his girlfriend)
Hi Gérard, I am trying hard but I don't understand what you mean.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Hi Muriel,
So he posted this
Eek is not in my dictionary.
I don't know about to dig in this context.
... now I know.
I said my nephew left Dubai this morning for Nottingham, England after the Holiday's season and he wasn't very happy to leave his parents, family and girlfriend.MurielB a écrit:Hi Gérard, I am trying hard but I don't understand what you mean.
So he posted this
There are 2 words I didn't understand: "eek" and "dig"Eek not really digging this whole leaving scenario
Eek is not in my dictionary.
I don't know about to dig in this context.
... now I know.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Thank Gérard for explaining i also had to look "eek"Up in the dictionary
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: True English
Muriel,
Eek -
This word has got lots of meanings. Take alook at The Urban Dictionary or even the Merriam-Webster
Here it's
to dig -
Eek -
This word has got lots of meanings. Take alook at The Urban Dictionary or even the Merriam-Webster
Here it's
eek
Used when scared, in trouble, impatient, angry or just generally distressed
('eek' Is suposed to sound like a mouses cry)
to dig -
This meaning was very common at the Hippie period . I don't know if it's in fashion again.To find attractive, pleasant, to enjoy. “I dig on that Trim, man; girl is fine!”
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: True English
Thank you Gérard. I didn't know that "to dig" had more or less the meaning of "to like"
Dernière édition par MurielB le Dim 21 Oct - 21:55, édité 3 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18810
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Page 11 sur 25 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 18 ... 25
Sujets similaires
» School and Education
» Pronunciation
» Internet English Resources by Online English Teacher Monika
» British humour
» English adults think that emojis are bringing down the English language
» Pronunciation
» Internet English Resources by Online English Teacher Monika
» British humour
» English adults think that emojis are bringing down the English language
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Let's talk together
Page 11 sur 25
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum