Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
+8
pierreP
Tregouet
JeanPierreD
Guilaine
gerardM
Remy
MurielB
FabTheFrog
12 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Parlons ensemble (apprentissage du français)
Page 14 sur 16
Page 14 sur 16 • 1 ... 8 ... 13, 14, 15, 16
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Thanks Gérard for all those videos I enjoyed watching. A i don't know how to swear in Australian, I have found a very instructive lesson
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Voici qui peut être intéressant.
Il s'agit d'un message envoyé par un expat qui a eu le grand bonheur de partir travailler à Redmond, Washington (Microsoft) depuis une dizaine d'années :
Autre inconvénient de la vie aux US : Julien semble avoir oublié l'orthographe et la grammaire
J'ai croisé Julien plusieurs fois à Paris et aussi en 2008 à Redmond, avant qu'il ne soit embauché.
Je suis surpris qu'après 10 ans, Julien vive encore à la mode française !!??
- Snailmail : c'est ringard ça ! et en plus il est informaticien
- les routes Fr - on voit qu'il a quitté la France, ça a bien changé en 10 ans
- qui prend le train aux USA ? personne
Notez son "crédit de 4 %"... j'ai un peu parlé du "scoring" ci-dessus... c'est quelque chose d'individuel : tout événement financier personnel est enregistré dans une base de données nationale, visible par tous les professionnels et aboutit à un indice de confiance perso qui permettra -ou pas- l'accès à la location d'appart, location de voiture, crédit bancaire et son taux, etc.
Il s'agit d'un message envoyé par un expat qui a eu le grand bonheur de partir travailler à Redmond, Washington (Microsoft) depuis une dizaine d'années :
Voici une liste des choses que je prenais pour acquis en France et dont je ne me rendais pas compte de la chance que j'avais.
1. Être soigner est un droit. //ici 12 000$ pour un platre ou un aller en ambulance
2. Laposte c'est le pire gestionnaire de courrier du monde. // attend de voir laposte américaine
3. La télé française c'est pourri. //du caviar comparé a la tv américaine
4. Les routes en France sont d'une qualité passable. // attend de voir la merde ici. Les routes de France sont géniales.
5. La sncf c'est de la daube. Toujours en retard ! // ahahah attend de voir le train américain. Et la vitesse aussi rapide qu'une calèche
6. Internet c'est cher. // je paye 160$ par mois contre 29 euros en France
7. L'électricité c'est normal que ça marche tout le temps. // des qu'on a un peu de vent on perd L'électricité ici. Pendant plusieurs jours
8. La retraite c'est automatique. // ici on cotise par soit même. On doit faire nos propres calcule et découvrir qu'on a besoin de 1 million de dollars a trouver..
9. La crèche en France c'est super cher !. // par enfant je paye 2000$ par mois.
10. Les crédits maison c'est entre 0 et 4%. // suivant l annee cela fluctue entre 3 et 9 %. Mon crédit est a 4% et tout le monde dit que j'ai de la chance
Autre inconvénient de la vie aux US : Julien semble avoir oublié l'orthographe et la grammaire
J'ai croisé Julien plusieurs fois à Paris et aussi en 2008 à Redmond, avant qu'il ne soit embauché.
Je suis surpris qu'après 10 ans, Julien vive encore à la mode française !!??
- Snailmail : c'est ringard ça ! et en plus il est informaticien
- les routes Fr - on voit qu'il a quitté la France, ça a bien changé en 10 ans
- qui prend le train aux USA ? personne
Notez son "crédit de 4 %"... j'ai un peu parlé du "scoring" ci-dessus... c'est quelque chose d'individuel : tout événement financier personnel est enregistré dans une base de données nationale, visible par tous les professionnels et aboutit à un indice de confiance perso qui permettra -ou pas- l'accès à la location d'appart, location de voiture, crédit bancaire et son taux, etc.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Tho' it's written in French, I choose to post this here as it is in the subject of "American culture".
Les 11 nations américaines
Les armes à feu, l’avortement, l'immigration... Une kyrielle de sujets divisent les Américains et influencent leur vote. Mais comment expliquer cet important clivage dans les valeurs fondatrices du pays? Portrait des Nations-Désunies d’Amérique.
ICI.RADIO-CANADA.CA
Les 11 nations américaines
Les armes à feu, l’avortement, l'immigration... Une kyrielle de sujets divisent les Américains et influencent leur vote. Mais comment expliquer cet important clivage dans les valeurs fondatrices du pays? Portrait des Nations-Désunies d’Amérique.
ICI.RADIO-CANADA.CA
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Teresa Elms
This calculator from Pew Research assesses your income relative to your local cost of living when classifying you as "middle income".
Are you in the American middle class? Find out with our income calculator
Our updated calculator lets you find out which group you are in – first compared with other adults in your metropolitan area and among American adults overall,…
PEWRESEARCH.ORG
I don't think I'm making a mistake but Teresa Elms is a famous author and researcher in linguistics.
I'm too lazy/busy to check on the Internet... I guess Muriel will do
This calculator from Pew Research assesses your income relative to your local cost of living when classifying you as "middle income".
Are you in the American middle class? Find out with our income calculator
Our updated calculator lets you find out which group you are in – first compared with other adults in your metropolitan area and among American adults overall,…
PEWRESEARCH.ORG
I don't think I'm making a mistake but Teresa Elms is a famous author and researcher in linguistics.
I'm too lazy/busy to check on the Internet... I guess Muriel will do
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Hi everyone,
Months/Years ago, we posted something about "Hump Day" which is an expression for Wednesday.
Hump here means that from Sunday to Wednesday it's harder and harder as tiredness increases; from Wednesday on tiedness decreases as weekend and hope are approaching, hence "hump day" as Wednesday is the top point of the road.
By the way, note the similarities b/w "hump" and "bump" (identical spelling except a letter).
However "Hump day" is not known by all of the natives and to my explanations (Hump day is Wednesday), a friend responded: "hump day" is everyday!!
Take a closer look at "hump"...
I never led stats on the subject but take care: my experience taught me that quite every single word is a double-entendre and among the secondary meanings, we've sex domain or gay domain.
So, you're warned!
Take care of the context, avoid slang and even informal language unless you're sure.
If there're several double-entendres in your sentence (it also depend on the tone and the smile), you might be supposed to speak about gays or sex.
NB: I posted this in "American culture" but it applies to Australian, and even British.
French language is a bit behind ie our words have slang meanings less often but...
Months/Years ago, we posted something about "Hump Day" which is an expression for Wednesday.
Hump here means that from Sunday to Wednesday it's harder and harder as tiredness increases; from Wednesday on tiedness decreases as weekend and hope are approaching, hence "hump day" as Wednesday is the top point of the road.
By the way, note the similarities b/w "hump" and "bump" (identical spelling except a letter).
However "Hump day" is not known by all of the natives and to my explanations (Hump day is Wednesday), a friend responded: "hump day" is everyday!!
Take a closer look at "hump"...
I never led stats on the subject but take care: my experience taught me that quite every single word is a double-entendre and among the secondary meanings, we've sex domain or gay domain.
So, you're warned!
Take care of the context, avoid slang and even informal language unless you're sure.
If there're several double-entendres in your sentence (it also depend on the tone and the smile), you might be supposed to speak about gays or sex.
NB: I posted this in "American culture" but it applies to Australian, and even British.
French language is a bit behind ie our words have slang meanings less often but...
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Yes Gerard double entendre words or expressions can make you very embarrassed and it is better to be careful about them !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Muriel,MurielB a écrit:Yes Gerard double entendre words or expressions can make you very embarrassed and it is better to be careful about them !
I explained double entendres were quite everywhere in English language.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
I know Gérard you explained it and I will take care when I use them !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
LOL That means you have to take care with every single wordMurielB a écrit:I know Gérard you explained it and I will take care when I use them !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Howdy.
An expression I didn't understand today from Teresa Elms on Facebook:
I let you search the Internet about this common expression.
... OK I help you -> Urban Dict., Wikipedia -Kumbaya
An expression I didn't understand today from Teresa Elms on Facebook:
But that will require Democrats to quit singing kumbaya and get back to THE ECONOMY
I let you search the Internet about this common expression.
... OK I help you -> Urban Dict., Wikipedia -Kumbaya
(her blog -> https://elms.wordpress.com/about/ )Teresa Elms
Teresa Elms, Etymologikonoclast, is a professional writer by day and an aspiring linguist otherwise. She has published more than 500 magazine articles, research reports, software manuals, and books on computing, data communications, and information economics. Someday she will revolutionize computational linguistics and discourse analysis. In the meantime, she is brave, thrifty, loyal, reverent, intelligent, good-looking, and modest — all of which must be true, because she wrote this herself.
And yes, she has read Isaac Asimov.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Thanks Gérard for the expression.
To sing kumbaya is to be very naïve.
To sing kumbaya is to be very naïve.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
I don't totally agree Muriel.MurielB a écrit:Thanks Gérard for the expression.
To sing kumbaya is to be very naïve.
In the example I gave, it rather means: "stop telling people everything is fine. You bloody politicians, open your eyes and see the real situation in the country."
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Back to double entendres.
Krystyna confirms and says it's the case for 60% of English words.
Krystyna confirms and says it's the case for 60% of English words.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Howdy.
WH-
What, where, when, which, while, whilst // WHO, whose
Take a look at the pronunciations:
- Who & whose have a special pronunciation hu: hu:z
- When and the other pronouns are pronounced wen in British English
- When and the other pronouns are pronounced hwen in American English
Despite the difference Br/Am, Who & whose are still specific pronunciationwise.
Weird isn't it?
WH-
What, where, when, which, while, whilst // WHO, whose
Take a look at the pronunciations:
- Who & whose have a special pronunciation hu: hu:z
- When and the other pronouns are pronounced wen in British English
- When and the other pronouns are pronounced hwen in American English
Despite the difference Br/Am, Who & whose are still specific pronunciationwise.
Weird isn't it?
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Thanks Gérard.gerardM a écrit:I don't totally agree Muriel.MurielB a écrit:Thanks Gérard for the expression.
To sing kumbaya is to be very naïve.
In the example I gave, it rather means: "stop telling people everything is fine. You bloody politicians, open your eyes and see the real situation in the country."
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Only a personal opinion Muriel.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Hi everyone,
What I described as a respectful behavior in the States is becoming a big problem and people are fed up especially in this period of nationalism...
Here's a posting from an American friend of mine -Susan- on a famous social network:
What I described as a respectful behavior in the States is becoming a big problem and people are fed up especially in this period of nationalism...
Here's a posting from an American friend of mine -Susan- on a famous social network:
Susan - People from all over the world are wishing tea friends a Merry Christmas. India, China, Russia, Japan, Europe. An International handshake. Meanwhile I go to the grocery store and the poor checker is so confused as to what she can or cannot say that she said, "Happy" and sighed. I guess one fills in the blank.
Diane - It's getting ridiculous. I say happy Christmas and if I know their celebration I will say happy Hanukkah etc. Otherwise you just end up like that checker lost. You can't please everyone so I celebrate Christmas and thus Happy Christmas. Are we going to start this with the New Year too? And so on. Crazy making.
Gérard - Merry Christmas Susan!
Susan - Merry Christmas Gérard!
Gérard - Thanks Susan,
Your posting is very interesting... I'm very fond of languages and associated cultures. I described these usual "Seasons Greetings" as respectful behaviors in the States but, apparently, it's causing issues...
Susan - I think everyone should just drink more tea.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Malwarebytes
Happy Holidays from all of us at Malwarebytes! Hope you have a wonderful time surrounded by friends and family
This is the team at Malwarebytes.
You can see the casual suits of an American 2.0 company: jeans, sneakers, etc.
Something special here is the "Christmas Sweat".
SVP, prononcez correctement ! pas swit ! NON ce n'est pas en sucre !
It's a fashion throughout the English speaking world. A few days ago was "XMas Sweat Day" / "Christmas Jumper Day in the Brit related world": anyone courageous has to wear a ridiculous sweatshirt on that day, and the most courageous will wear it for Chrismas.
Happy Holidays from all of us at Malwarebytes! Hope you have a wonderful time surrounded by friends and family
This is the team at Malwarebytes.
You can see the casual suits of an American 2.0 company: jeans, sneakers, etc.
Something special here is the "Christmas Sweat".
SVP, prononcez correctement ! pas swit ! NON ce n'est pas en sucre !
It's a fashion throughout the English speaking world. A few days ago was "XMas Sweat Day" / "Christmas Jumper Day in the Brit related world": anyone courageous has to wear a ridiculous sweatshirt on that day, and the most courageous will wear it for Chrismas.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Bonjour à tous,
Je fais remonter ce sujet enfoui depuis 6 ans
J'ai eu l'occasion -je ne sais pas trop pourquoi- de causer d'Australie. Je vais reproduire es propos ci-dessous et ajouter quelques bricoles.
Je fais remonter ce sujet enfoui depuis 6 ans
J'ai eu l'occasion -je ne sais pas trop pourquoi- de causer d'Australie. Je vais reproduire es propos ci-dessous et ajouter quelques bricoles.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
J'ai une bonne expérience des Australiens : c'est incroyable, ils ont leurs expressions, leur vocabulare, leur accent bien sûr, et ils ne supportent pas les mots qui n'ont pas 2 syllabes - si le mot a plus de 2 syllabes, ils le tronquent et mettent -y ou -ie à la fin, si le mot a moins de 2 syllabes, ils en ajoutent une, avec -y/-ie à la fin ! Ceci dit, lorsqu'on comprend ce qu'ils disent, ils sont très sympa, très marrant (ils n'arrêtent pas de raconter des blagues, comme nos Méridionaux) !
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Les Australiens eux, sont très marrants !
Dans la rue ou entre amis, ils n'alignent pas 10 mots sans éclater de rire ; ils n'arrêtent pas de dire des plaisanteries.
Il y a de très grosses différences entre la langue parlée en Australie et les langues américaines ou britanniques !
Comme je l'ai écrit plus haut, ils n'aiment pas les mots qui n'ont pas 2 syllabes mais le problème est que chacun s'aligne sur 2 syllabes à sa manière (pas tous la même) !
Comme dit plus haut, mon ami Wayne, pilote de ligne sur United, me disait ne pas parvenir à comprendre ce que disent les Australiens (parlant entre eux).
Ainsi, il est très difficile de comprendre un groupe d'Oz parlant entre eux (éclats de rire, mots tronqués, jargon, etc.)
Par contre, les Australiens comprennent facilement les étrangers et sont très sympa. Ils comprennent bien car pour se comprendre entre eux, ils se fient souvent au contexte (ils ne se comprennent pas à 100 %).
Un temps, j'ai cru que c'était par efficacité et pour gagner en rapidité qu'ils tronquaient les mots longs et je trouvais ça intelligent mais non, les mots d'une syllabe sont allongés à 2 !
Exemples de mots de 2 syllabes : brolly, hanky, thingy...
~~ édition
L'orthographe est "thingee" ; désolé, je n'ai qu'une oreille française et ne fais pas bien
la différence entre thingy et thingee (probablement durée mais je ne perçois pas).
~~~~ édition
L'orthographe "thingy" existe aussi. On me dit que ça dépênd de l'humeur, "thingee" est plus "poshy"
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Howdy.
An expression that I never met before but that doesn't surprise me: "Trump’s tight belt for science". A few hours ago, DT cut on Science and EPA budgets.
An expression that I never met before but that doesn't surprise me: "Trump’s tight belt for science". A few hours ago, DT cut on Science and EPA budgets.
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Re: Réflexions sur la culture et les différentes cultures, Reflexion on Culture and on the different cultures (Mixture of French and English)
Howdy.
Newsweek
He's abstaining from one of the longest-standing presidential traditions.
Why did Donald Trump decline to throw out the first pitch on Opening Day?
Bill Clinton, George H.W. Bush and Ronald Reagan all threw out first pitches, as well. In fact, so has every president since Taft, and most have done it on multiple…
NEWSWEEK.COM
Newsweek
He's abstaining from one of the longest-standing presidential traditions.
Why did Donald Trump decline to throw out the first pitch on Opening Day?
Bill Clinton, George H.W. Bush and Ronald Reagan all threw out first pitches, as well. In fact, so has every president since Taft, and most have done it on multiple…
NEWSWEEK.COM
_________________
Please feel free to point out big mistakes in my messages in a foreign language. Thanks to your remarks, I'll be able to improve my level.
PS: Pls note that I chose American English for my vocabulary, grammar, spelling, culture, etc.
Page 14 sur 16 • 1 ... 8 ... 13, 14, 15, 16
Sujets similaires
» Réflexion sur les différentes façons de communiquer
» Langage et culture
» English phrases
» Tricky spelling / pronunciation
» Nous vous proposons les meilleurs sujets en différentes langues car celles-ci par leur diversité enrichissent la pensée humaine, so celebrating linguistics diversity remains a testament to human culture's rich and varied tapestry
» Langage et culture
» English phrases
» Tricky spelling / pronunciation
» Nous vous proposons les meilleurs sujets en différentes langues car celles-ci par leur diversité enrichissent la pensée humaine, so celebrating linguistics diversity remains a testament to human culture's rich and varied tapestry
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Parlons ensemble (apprentissage du français)
Page 14 sur 16
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum