Modos de decir
+14
brunehilde
Susana
megustalavida
odileD
Violette
Silvia Henriquez
frederiko
chuflay
ChristineD
Lulu
katyE
Guilaine
MurielB
CharlineA
18 participants
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Hablemos español juntos
Page 1 sur 7
Page 1 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Modos de decir
Para descubrir otras páginas, haced clic en la esquina superior derecha. los números de página aparecen.
hay moros en la costa : les murs ont des oreilles
levantarse con el pie izquierdo no necessita de traducir
donde las dan las toman : qui s'y frotte s'y pique
meter la pata : faire une gaffe
no hay mas cera que la que arde : la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
ojos que no ven, corazon que no siente : loin des yeux loin du coeur
no esta la miel para la boca del asno : donner de la confiture aux cochons
ser mais viejo que andar a pie : être vieux comme Hérode
hay moros en la costa : les murs ont des oreilles
levantarse con el pie izquierdo no necessita de traducir
donde las dan las toman : qui s'y frotte s'y pique
meter la pata : faire une gaffe
no hay mas cera que la que arde : la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
ojos que no ven, corazon que no siente : loin des yeux loin du coeur
no esta la miel para la boca del asno : donner de la confiture aux cochons
ser mais viejo que andar a pie : être vieux comme Hérode
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
otras expresiones
Es muy buena idea escribir estos expresiones y puedo anadir otras
ser feliz como un pez en el agua (para expresar la felicidad)
no estar bien de cabeza( para expresar la locura)
no llegarle a uno la camiza al cuerpo (Para expresar el miedo)
verlo todo negro (Para expresar la triztesa)
tener un cabreo (Para expresar la ira)
volverse loco por alguien (Ponerse amoroso)
tener marcha ( estar de buen humor)
tener mala pata (no tener suerte)
reir a carcajadas (reir mucho
estar de mala leche( no estar de buen humor)
ser feliz como un pez en el agua (para expresar la felicidad)
no estar bien de cabeza( para expresar la locura)
no llegarle a uno la camiza al cuerpo (Para expresar el miedo)
verlo todo negro (Para expresar la triztesa)
tener un cabreo (Para expresar la ira)
volverse loco por alguien (Ponerse amoroso)
tener marcha ( estar de buen humor)
tener mala pata (no tener suerte)
reir a carcajadas (reir mucho
estar de mala leche( no estar de buen humor)
Dernière édition par MurielB le Dim 1 Oct - 14:48, édité 1 fois
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Modos de decir
hola
hacer castillos en el aire faire des chateaux en espagne
ancha es castilla à coeur vaillant rien d'impossible
mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit pour rien
irse de la lengua avoir la langue bien pendue
tener la mosca en la oreja avoir la puce à l'oreille
nos es oro todo que reluce no traduccion
mas largo que una seman sin pan
hacer castillos en el aire faire des chateaux en espagne
ancha es castilla à coeur vaillant rien d'impossible
mucho ruido y pocas nueces beaucoup de bruit pour rien
irse de la lengua avoir la langue bien pendue
tener la mosca en la oreja avoir la puce à l'oreille
nos es oro todo que reluce no traduccion
mas largo que una seman sin pan
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Modos de decir
cada uno en su casa, y dios en la de todos
a dios rogando y con el mazo dando (aide toi le ciel t'aidera)
dar palos de ciegos o arar en el mar (donner des coups d'épée dans l'eau)
ser màs viejo que andar a pie (vieux comme Hérode) pero estar màs contento que unas pascuas (être gai comme un pinson)
ser màs astuto que un zorro (como en frances) pero estar hecho una furia
ser màs vivo que un ardilla pero estar al corriente, al dia
a dios rogando y con el mazo dando (aide toi le ciel t'aidera)
dar palos de ciegos o arar en el mar (donner des coups d'épée dans l'eau)
ser màs viejo que andar a pie (vieux comme Hérode) pero estar màs contento que unas pascuas (être gai comme un pinson)
ser màs astuto que un zorro (como en frances) pero estar hecho una furia
ser màs vivo que un ardilla pero estar al corriente, al dia
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Re: Modos de decir
Hola Todos, Hola Charline
conoceis la diferencia entre
estar hecho una furia = to be furious
ponerse hecho una furia = to get mad
conoceis la diferencia entre
estar hecho una furia = to be furious
ponerse hecho una furia = to get mad
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
SER vs ESTAR
No es fácil utilizar SER/ESTAR porque hay trampas como se pueden ver en la siguiente lista :
Primero, hay que saber lo básico, es decir :
con SER :
1 cualidad : la mesa es redonda
2 Origen : yo soy de España
3 Tiempo : ¿Qué hora es?
4 Posesión : ese coche de Antonio
5 Profesión : Él es médico
6. Números : somos cuatro
con ESTAR :
1 Estado físico : la mesa está limpia
2 Lugar : Yo estoy en España
3 Tiempo : Ahora estamos en invierno.
¡Cuidado!
Hoy es viernes, 25 de febrero
Hoy estamos a viernes, 25 de febrero
Ahora es invierno
Ahora estamos en invierno.
Mañana escribiré otra lista con un cambio de sentido según se utiliza SER ó ESTAR.
Primero, hay que saber lo básico, es decir :
con SER :
1 cualidad : la mesa es redonda
2 Origen : yo soy de España
3 Tiempo : ¿Qué hora es?
4 Posesión : ese coche de Antonio
5 Profesión : Él es médico
6. Números : somos cuatro
con ESTAR :
1 Estado físico : la mesa está limpia
2 Lugar : Yo estoy en España
3 Tiempo : Ahora estamos en invierno.
¡Cuidado!
Hoy es viernes, 25 de febrero
Hoy estamos a viernes, 25 de febrero
Ahora es invierno
Ahora estamos en invierno.
Mañana escribiré otra lista con un cambio de sentido según se utiliza SER ó ESTAR.
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
megustalavida aime ce message
Re: Modos de decir
SER/ESTAR
Aquí tenemos algunos ejemplos del uso de SER/ESTAR con un cambio de sentido importante:
Ser bueno : être bon Estar bueno : être en bonne santé
Ser malo : être méchant Estar malo : être malade
Ser loco : fou (sens propre) Estar loco : fou (sens figuré)
Ser amable : aimable (constant) Estar amable : aimable (parfois)
Ser verde : vert (couleur) Estar verde : vert (fruit pas mûr)
Ser moreno : brun (teint naturel) Estar moreno : bronzé
Ser enfermizo : maladif Estar enfermo : malade
Ser listo : être intelligent Estar listo : être prêt.
Sería interesante añadir otros ejemplos si alguien tiene ganas de enviarlos en el Forum !
Aquí tenemos algunos ejemplos del uso de SER/ESTAR con un cambio de sentido importante:
Ser bueno : être bon Estar bueno : être en bonne santé
Ser malo : être méchant Estar malo : être malade
Ser loco : fou (sens propre) Estar loco : fou (sens figuré)
Ser amable : aimable (constant) Estar amable : aimable (parfois)
Ser verde : vert (couleur) Estar verde : vert (fruit pas mûr)
Ser moreno : brun (teint naturel) Estar moreno : bronzé
Ser enfermizo : maladif Estar enfermo : malade
Ser listo : être intelligent Estar listo : être prêt.
Sería interesante añadir otros ejemplos si alguien tiene ganas de enviarlos en el Forum !
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
megustalavida aime ce message
Re: Modos de decir
un poquito de modos de decir - ser o estar
el hombre es rico : riche
el pastel esta rico : délicieux
es ciega : aveugle
estan ciegas : aveuglés
es negro : noir
esta negro : en colère
el hombre es rico : riche
el pastel esta rico : délicieux
es ciega : aveugle
estan ciegas : aveuglés
es negro : noir
esta negro : en colère
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
megustalavida aime ce message
Re: Modos de decir
Gracias Charline !
Tengo un libro titulado "SER y ESTAR" de Eric Freysselinard (OPHRYS) que lo explica bien, pero es un rompecabezas increíble.
Tengo un libro titulado "SER y ESTAR" de Eric Freysselinard (OPHRYS) que lo explica bien, pero es un rompecabezas increíble.
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
Re: Modos de decir
Gracias Ghislaine, Charline por explicar " ser y estar"
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
otros modos de decir
Andar a rastras
Salirse por la tagente
Romper el fuego
Hacer frente a una persona
Calentarse los cascos
Entre la espada y la pared?
A trancas y barrancas.
Capear el temporal
Quien puede decir lo que significan estos modos de decir
Salirse por la tagente
Romper el fuego
Hacer frente a una persona
Calentarse los cascos
Entre la espada y la pared?
A trancas y barrancas.
Capear el temporal
Quien puede decir lo que significan estos modos de decir
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Modos de decir
Hola Muriel !
Aqui tienes algunas de las respuestas :
Andar a rastras = andar de mala gana = faire quelque chose à contre-coeur.
Salirse por la tagente : ? contourner un obstacle, se tirer d'affaire par un moyen détourné.
romper el fuego = ouvrir le feu (milit.) = lancer le débat le premier.
Hacer frente a una persona : faire front, s'opposer à quelqu'un
calentarse los cascos : se creuser la cervelle
capear el temporal : surmonter l'obstacle, se tirer d'affaire.
entre la espada et la pared : entre le marteau et l'enclume,au pied du mur.
Ya que no dispongo de todos mis recursos habituales en este momento, no estoy segura de que todas las respuestas estan correctas.
Aqui tienes algunas de las respuestas :
Andar a rastras = andar de mala gana = faire quelque chose à contre-coeur.
Salirse por la tagente : ? contourner un obstacle, se tirer d'affaire par un moyen détourné.
romper el fuego = ouvrir le feu (milit.) = lancer le débat le premier.
Hacer frente a una persona : faire front, s'opposer à quelqu'un
calentarse los cascos : se creuser la cervelle
capear el temporal : surmonter l'obstacle, se tirer d'affaire.
entre la espada et la pared : entre le marteau et l'enclume,au pied du mur.
Ya que no dispongo de todos mis recursos habituales en este momento, no estoy segura de que todas las respuestas estan correctas.
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
Re: Modos de decir
Empezar hablando de una cosa y terminar hablando de otras muy distintas sin llegar a saber muy bien cómo se ha llegado a ese punto) o bien intentar evitar responder una pregunta directa hablando sobre otra cosa no relacionada (estrategia que dominan perfectamente la mayor parte de los políticos y que también se conoce como “salirse por la tangente
Hola Ghislaine, He aqui lo que he visto Para salirse por la tagente
Gracias Ghislaine por contestar. Seria bien seguir haciendolo juntas ( Con Charline o todos los que quieren cuantos mas mejor ?)
Tambien andar a rastras= Etre à la traîne
Perfecto para el resto !
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Modos de decir
Hola Muriel,
Gracias por tu mensaje ; por favor dime lo que es una tangente, que no me da el pequeno diccionario que tengo por aqui. es la de la geometria ? O no ?
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
Re: Modos de decir
si claro Ghislaine es lo de la geometria. Se dice tambien en frances : prendre la tangente=s'esquiver.
Gracias Ghislaine por tu ayuda en el foro.
Gracias Ghislaine por tu ayuda en el foro.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
La ortografía española
Aquí tengo un artículo de la revista "Vocable" que me ha sorprendido :
"Estamos en un momento crítico", alertan desde la Real Academia Española.
Todas las pruebas diagnósticas indican que los estudiantes españoles escriben cada vez peor.
"La situación es preocupante".
La mayoría de los profesores coincide: los estudiantes españoles cada vez escriben peor, con el matiz de que las carencias abarcan varios aspectos : las burradas ortográficas propiamente dichas, la pobreza expresiva, las incorrecciones gramaticales y, ahora, la evidencia de que a muchos adolescentes les importa un rábano saber si "exhaustivo" lleva o no hache intercalada."
* las burradas = les âneries
* les importa un rábano = s'en fichent comme de leur première chemise. (un rábano = un radis)
* una hache: un h.
Eso parece ser el mismo problema que por aquí en Francia, y se debe probablemente al lenguaje de los mensajes sms de los móviles.
Pero me sorprende un poco este artículo porque pensaba que la ortografía española era mucho más fácil que la francesa. El español se escribe casi como se pronuncia, y son pocas las dificultades. Entre mis alumnas, había notado lo de las b/v y h.
Nada más.
¿Hay una persona españolhablante del Foro que puede contarnos otras dificultades ortográficas?
"Estamos en un momento crítico", alertan desde la Real Academia Española.
Todas las pruebas diagnósticas indican que los estudiantes españoles escriben cada vez peor.
"La situación es preocupante".
La mayoría de los profesores coincide: los estudiantes españoles cada vez escriben peor, con el matiz de que las carencias abarcan varios aspectos : las burradas ortográficas propiamente dichas, la pobreza expresiva, las incorrecciones gramaticales y, ahora, la evidencia de que a muchos adolescentes les importa un rábano saber si "exhaustivo" lleva o no hache intercalada."
* las burradas = les âneries
* les importa un rábano = s'en fichent comme de leur première chemise. (un rábano = un radis)
* una hache: un h.
Eso parece ser el mismo problema que por aquí en Francia, y se debe probablemente al lenguaje de los mensajes sms de los móviles.
Pero me sorprende un poco este artículo porque pensaba que la ortografía española era mucho más fácil que la francesa. El español se escribe casi como se pronuncia, y son pocas las dificultades. Entre mis alumnas, había notado lo de las b/v y h.
Nada más.
¿Hay una persona españolhablante del Foro que puede contarnos otras dificultades ortográficas?
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
Re: Modos de decir
! Gracias Ghislaine por este mensaje tan interesante! Claro que "expresarse bien" ayuda mucha a comunicar. Es tan difícil compartir con los demás sus pensamientos, sus ideas que saber utilizar una lengua y conocer bastantes palabras y expresiones es indispensable.
Como tu me gustaria conocer el pensamiento de los españolhablantes del Foro que puedan contarnos otras dificultades ortográficas
Como tu me gustaria conocer el pensamiento de los españolhablantes del Foro que puedan contarnos otras dificultades ortográficas
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Modos de decir
¡Hola a todos y todas!
?Conocéis estos modos de decir?
?Conocéis estos modos de decir?
Ligero de cascos
Cortar por lo sano.
Edad del pavo
Estar en el ajo.
Dernière édition par MurielB le Lun 20 Juin - 21:25, édité 1 fois
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Re: Modos de decir
Ligero de cascos : sans cervelle.
Cortar por lo sano : crever l'abcès.
Edad del pavo : âge ingrat.
Estar en el ajo : être dans le coup.
Gracias a mi diccionario, sino no tenía ni idea. Y gracias a ti, Muriel !
Cortar por lo sano : crever l'abcès.
Edad del pavo : âge ingrat.
Estar en el ajo : être dans le coup.
Gracias a mi diccionario, sino no tenía ni idea. Y gracias a ti, Muriel !
Dernière édition par Guilaine le Mer 22 Juin - 10:08, édité 1 fois
Guilaine- Messages : 1122
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es,It
Re: Modos de decir
Gracias Ghislaine. Pienso que los modos de decir españoles son muy interesantes. ¿Verdad?
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
ALGUNAS EXPRESIONES CON "LOCO"
estar loco être tombé sur la tête
loco de/par/con fou de
loco por amoureux
loco de atar fou à lier
loco de alegria fou de joie
ser un loco imprudent insensé
ser una historia de loco
hacerse el loco faire l'innocent
a lo loco a la va-vite
a tontas y a locas à tort et à travers
loco(a) a rematodo(a) fou/folle à lier
loco de/par/con fou de
loco por amoureux
loco de atar fou à lier
loco de alegria fou de joie
ser un loco imprudent insensé
ser una historia de loco
hacerse el loco faire l'innocent
a lo loco a la va-vite
a tontas y a locas à tort et à travers
loco(a) a rematodo(a) fou/folle à lier
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
ALGUNAS EXPRESIONES CON "SORDO" O "SUCIO"
hola
estar mas sordo que una tapia sourd comme un pot
hacerse el sordo faire la sourde oreille
hacerse el sordo ante être sourd à
no hay peor sordo que el no quiere oir il n'est pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
quedarse sordo devenir sourd
hacer oides sordos (a) faire la sourde oreilles
un juego sucio un jeu déloyal, tricherie
un negocio sucio une affaire louche
en sucio au brouillon
sacar los trapos sucios a relucir se dire ses 4 vérités
adios
estar mas sordo que una tapia sourd comme un pot
hacerse el sordo faire la sourde oreille
hacerse el sordo ante être sourd à
no hay peor sordo que el no quiere oir il n'est pas pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
quedarse sordo devenir sourd
hacer oides sordos (a) faire la sourde oreilles
un juego sucio un jeu déloyal, tricherie
un negocio sucio une affaire louche
en sucio au brouillon
sacar los trapos sucios a relucir se dire ses 4 vérités
adios
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Re: Modos de decir
He aquí otras expresiones
Sordo a las suplicas=sourd aux prières
A lo sordo = En sourdine
Estar màs sucio que el palo de un gallinero=être sale comme un peigne
Gracias Charline.
Sordo a las suplicas=sourd aux prières
A lo sordo = En sourdine
Estar màs sucio que el palo de un gallinero=être sale comme un peigne
Gracias Charline.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
algunas espresiones con "verde"
poner verde a alguien : descendre qq en flammes
un viejo verde : vieux cochon
dar luz verde a alguien : donner le feu vert à qq
tarjeta verde : permis de travail
CharlineA- Messages : 147
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Gb, De, Es
Re: Modos de decir
¡Hola Charline!
Gracias por las expresiones con verde. Quizá podamos, a continuación, hacerlo con los otros colores
Estar más rojo que un cangrejo = être rouge comme une écrevisse
Ponerse rojo de ira = se mettre rouge de rage
La discusión llego al rojo vivo = La discussion arriva à son paroxysme
La situación esta al rojo vivo = La situation est explosive.
Gracias por las expresiones con verde. Quizá podamos, a continuación, hacerlo con los otros colores
Estar más rojo que un cangrejo = être rouge comme une écrevisse
Ponerse rojo de ira = se mettre rouge de rage
La discusión llego al rojo vivo = La discussion arriva à son paroxysme
La situación esta al rojo vivo = La situation est explosive.
_________________
La langue c'est Le Lien,
Language is The Link,
La Lengua es el Nexo de unión,
Sprache ist die Verbindung,
Il Linguaggio è Il Legame,
La Lingvo estas La Ligilo etc.
MurielB- Admin
- Messages : 18799
Lieu : Calais
Langues : Français (Langue maternelle), Espéranto, Gb, De, It, Es, chinois
Page 1 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Sujets similaires
» Pensées du jour, Gedanken-des-tages, Thought of the day, modos de decir, Pensiero del giorno
» 30 formas de decir ok en Español
» 30 formas de decir ok en Español
Café polyglotte sur le net (Language forum) :: salons en différentes langues (Lounges in various languages) :: Hablemos español juntos
Page 1 sur 7
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum